Mark 15:25 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il était environ neuf heures du matin quand ils le crucifièrent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il était neuf heures du matin quand ils le clouèrent sur la croix.
French (Catholique Crampon 1923) Il était la troisième heure lorsqu’ils le crucifièrent.
French (J.N. Darby) 1885 Et c'était la troisième heure, et ils le crucifièrent.
French (La Bible expliquée) Il était neuf heures du matin quand ils le clouèrent sur la croix.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'était la troisième heure, quand ils le crucifièrent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'était la troisième heure quand ils le crucifièrent.
French (Zoque, Francisco León) A las nueve de la mañana na'ṉete cuando mya'møyaj cruzcøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or c'était la troisième heure quand ils le crucifièrent.
French Jerusalem 1998 C'était la troisième heure quand ils le crucifièrent.
French Machaira 2012 Il était la troisième heure quand ils le crucifièrent.
French Martin 1744 Or il était trois heures quand ils le crucifièrent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'était la troisième heure, quand ils le crucifièrent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il était neuf heures du matin quand on le crucifia.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'était la troisième heure quand ils le crucifièrent.
French OST (Ostervald) Il était la troisième heure quand ils le crucifièrent.
French OST - Osterwald Il était la troisième heure quand ils le crucifièrent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il est neuf heures du matin quand ils le clouent sur la croix.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or c'était la troisième heure, et ils le crucifièrent;
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'était neuf heures du matin quand ils le crucifièrent.
French Vigouroux 1902 Bible C'était la troisième heure quand ils le crucifièrent.