Mark 15:22 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et ils amenèrent Jésus au lieu appelé Golgotha (ce qui signifie « le lieu du crâne »). |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils conduisirent Jésus à un endroit appelé Golgotha, ce qui signifie «Le lieu du Crâne». |
| French (Catholique Crampon 1923) | et ils le menèrent au lieu (dit) Golgotha, ce qui se traduit: lieu du Crâne. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils le mènent au lieu appelé Golgotha, ce qui, interprété, est: lieu du crâne. |
| French (La Bible expliquée) | Ils conduisirent Jésus à un endroit appelé Golgotha, ce qui signifie « Le lieu du Crâne ». |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et ils conduisent Jésus au lieu dit Golgotha, ce qui se traduit « Lieu du Crâne ». |
| French (Zoque, Francisco León) | Ñømaṉyaj Jesús nøjayajpamø Gólgota, ndø onde'omo ndø nøjatyambamø Ca'upø'is Cyo'cøpacmø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils le conduisent au lieu nommé Golgotha, ce qui, traduit, est le lieu du crâne. |
| French Jerusalem 1998 | Et ils amènent Jésus au lieu dit Golgotha, ce qui se traduit lieu du Crâne. |
| French Machaira 2012 | Et ils le conduisirent au lieu appelé Golgotha, c’est-à-dire, la place du Crâne. |
| French Martin 1744 | Et ils le menèrent au lieu [appelé] Golgotha, c'est-à-dire, le lieu du Crâne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui signifie lieu du crâne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils conduisent Jésus au lieu dit Golgotha, ce qui veut dire “le lieu du crâne”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et ils conduisirent Jésus au lieu (nommé) Golgotha, ce qui se traduit: lieu du Crâne. |
| French OST (Ostervald) | Et ils le conduisirent au lieu appelé Golgotha, c'est-à-dire la place du crâne. |
| French OST - Osterwald | Et ils le conduisirent au lieu appelé Golgotha, c'est-à-dire, la place du Crâne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils conduisent Jésus à un endroit appelé Golgotha, ce qui veut dire « Le lieu du Crâne ». |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils le conduisent à l'endroit de Golgotha (qui signifie, étant traduit, endroit du crâne). |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils conduisirent Jésus à l'endroit appelé Golgotha, ce qui signifie «lieu du crâne». |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils le conduisirent ainsi au lieu appelé Golgotha ; ce qui signifie : lieu du Calvaire. |