Mark 14:66 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pendant ce temps, Pierre était en bas dans la cour intérieure. Une des servantes du grand-prêtre arriva ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pierre se trouvait encore en bas dans la cour, quand arriva une des servantes du grand -prêtre.
French (Catholique Crampon 1923) Pendant que Pierre était en bas, dans la cour, vint une des servantes du grand prêtre;
French (J.N. Darby) 1885 Et comme Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient,
French (La Bible expliquée) Pierre se trouvait encore en bas dans la cour, quand arriva une des servantes du grand-prêtre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pendant que Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du grand prêtre arrive.
French (Zoque, Francisco León) Pedro cø'yi ijtu tøjøcø'mø cuando nu'c tum coyomo pane covi'najøpø'is tyøjcom yospapø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme Pierre était en bas dans la cour, survient une des servantes du souverain sacrificateur;
French Jerusalem 1998 Comme Pierre était en bas dans la cour, arrive une des servantes du Grand Prêtre.
French Machaira 2012 Or, comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur y vint;
French Martin 1744 Or comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain Sacrificateur vint.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pierre se trouvait encore en bas dans la cour, quand arrive une des servantes du grand-prêtre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
French OST (Ostervald) Or, comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur y vint;
French OST - Osterwald Or, comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur y vint;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pierre est en bas, dans la cour. Une servante du grand-prêtre arrive.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et pendant que Pierre était en bas dans la cour arrive une des servantes du grand prêtre,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pendant que Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du grand-prêtre arriva.
French Vigouroux 1902 Bible Tandis que Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du grand prêtre survint ;