Mark 14:64 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vous avez entendu le blasphème ! Qu’en concluez-vous ? Tous, alors, le condamnèrent en le déclarant passible de mort.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous avez entendu cette insulte faite à Dieu. Qu'en pensez-vous?» Tous déclarèrent qu'il était coupable et qu'il méritait la mort.
French (Catholique Crampon 1923) Vous venez d’entendre le blasphème: que vous paraît-il?» Tous le condamnèrent (comme) méritant la mort.
French (J.N. Darby) 1885 Vous avez ouï le blasphème: que vous en semble? Et tous le condamnèrent comme méritant la mort.
French (La Bible expliquée) Vous avez entendu cette insulte faite à Dieu. Qu'en pensez-vous? » Tous déclarèrent qu'il était coupable et qu'il méritait la mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous avez entendu le blasphème. Qu'en pensez-vous? Tous le condamnèrent, le déclarant passible de mort.
French (Zoque, Francisco León) Mitzta'm o mi mandame jujche yach onu porque Diose cyomo'pya vyin. ¿Ti mi ndzamdamba? Y mumu chøjcayaj cyoja. Nømyaju que vøjø va'cø yaj ca'tøjø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Et tous le condamnèrent comme méritant la mort.
French Jerusalem 1998 Vous avez entendu le blasphème; que vous en semble?" Tous prononcèrent qu'il était passible de mort.
French Machaira 2012 Vous avez entendu le blasphème; que vous en semble? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.
French Martin 1744 Vous avez ouï le blasphème: que vous en semble? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme méritant la mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous l'avez entendu insulter Dieu. Qu'en pensez-vous? » Tous déclarèrent qu'il était coupable et qu'il méritait la mort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le condamnèrent comme passible de mort.
French OST (Ostervald) Vous avez entendu le blasphème; que vous en semble? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.
French OST - Osterwald Vous avez entendu le blasphème; que vous en semble? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous l’avez entendu insulter Dieu. Qu’est-ce que vous en pensez? » Tout le monde condamne Jésus et dit qu’il doit mourir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Vous avez ouï le blasphème. Que vous en semble?» Et ils jugèrent tous qu'il méritait la mort.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vous avez entendu le blasphème. Qu'en pensez-vous?» Tous le condamnèrent, déclarant qu’il méritait la mort.
French Vigouroux 1902 Bible Vous avez entendu le blasphème ; que vous en semble ? Tous le condamnèrent comme méritant la mort.