Mark 14:58 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nous l’avons entendu dire : « Je démolirai ce temple fait de main d’homme et, en trois jours, j’en reconstruirai un autre, qui ne sera pas fait par des mains humaines. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Nous l'avons entendu dire: “Je détruirai ce temple construit par les hommes, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas une œuvre humaine.” »
French (Catholique Crampon 1923) «Nous l’avons entendu dire: Je détruirai ce sanctuaire fait de main d’homme, et en trois jours j’en rebâtirai un autre, non fait de main d’homme.»
French (J.N. Darby) 1885 Nous l'avons entendu disant: Moi, je détruirai ce temple qui est fait de main, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main.
French (La Bible expliquée) « Nous l'avons entendu dire: “Je détruirai ce temple construit par les hommes, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas une œuvre humaine.” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nous l'avons entendu dire: « Je détruirai ce sanctuaire fabriqué par des mains humaines et en trois jours j'en construirai un autre qui ne sera pas fabriqué par des mains humaines. »
French (Zoque, Francisco León) ―Manda'møjtzi yøṉ pøn nø ñømupø: “Ma'ṉbø ⁿyaj yøṉ masandøc pø'nis cyø'ji'ṉ chøcyajupø y tu'cay jamapit maṉba ndzøjque't eyapø ji'n pø'nis cyø'ji'ṉ chøcyajepø”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Nous lui avons entendu dire: Je détruirai ce sanctuaire fait par la main des hommes, et en trois jours j'en rebâtirai un autre qui ne sera pas fait par la main des hommes.
French Jerusalem 1998 "Nous l'avons entendu qui disait: Je détruirai ce Sanctuaire fait de main d'homme et en trois jours j'en rebâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme."
French Machaira 2012 Nous lui avons entendu dire: Je détruirai ce temple, fait de main d’homme, et dans trois jours j’en rebâtirai un autre, qui ne sera point fait de main d’homme.
French Martin 1744 Nous avons ouï qu'il disait: Je détruirai ce Temple qui est fait de main et en trois jours j'en rebâtirai un autre qui ne sera point fait de main.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Nous l'avons entendu dire: “Je détruirai ce temple construit par des mains humaines, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas une œuvre humaine.” »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait par la main de l'homme et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne sera pas fait par la main de l'homme.
French OST (Ostervald) Nous lui avons ouï dire: Je détruirai ce temple, qui a été bâti par la main des hommes, et dans trois jours j'en rebâtirai un autre, qui ne sera point fait de main d'homme.
French OST - Osterwald Nous lui avons entendu dire: Je détruirai ce temple, fait de main d'homme, et dans trois jours j'en rebâtirai un autre, qui ne sera point fait de main d'homme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Nous l’avons entendu dire: “Je détruirai ce temple que les hommes ont construit. Et en trois jours, j’en bâtirai un autre qui ne sera pas construit par les hommes.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce sanctuaire fait de main d'homme, et en trois jours j'en rebâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Nous l'avons entendu dire: ‘Je détruirai ce temple fait par la main de l'homme, et en trois jours j'en construirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme.’»
French Vigouroux 1902 Bible Nous l'avons entendu dire : Je détruirai ce temple, fait de main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre, qui ne sera pas fait de main d'homme.