Mark 14:51 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Un jeune homme le suivait, couvert seulement d’un drap. On le saisit,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un jeune homme suivait Jésus, vêtu d'un simple drap. On essaya de le saisir,
French (Catholique Crampon 1923) Or un jeune homme le suivait, enveloppé d’un drap sur (son corps) nu, et on l’arrêta;
French (J.N. Darby) 1885 Et un certain jeune homme le suivit, enveloppé d'une toile de fin lin sur le corps nu; et ils le saisissent;
French (La Bible expliquée) Un jeune homme suivait Jésus, vêtu d'un simple drap. On essaya de le saisir,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un jeune homme le suivait, n'ayant sur le corps qu'un drap. On se saisit de lui;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Un jeune homme le suivait, vêtu seulement d'un drap. On l'arrête,
French (Zoque, Francisco León) Tum soca'is nømna'ṉ pya't Jesús. Tum sabanaji'ṉ vyo'tupø vyin, y ñucjo'yaj tyucucøs pø'nista'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d'un drap sur le corps nu; et on le saisit,
French Jerusalem 1998 Un jeune homme le suivait, n'ayant pour tout vêtement qu'un drap, et on le saisit;
French Machaira 2012 Et un jeune homme le suivait, enveloppé seulement d’une étoffe légère; et les jeunes gens le prirent.
French Martin 1744 Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d'un linceul sur le corps nu; et quelques jeunes gens le saisirent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un jeune homme le suivait, n'ayant sur le corps qu'un drap. On se saisit de lui;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un jeune homme suivait Jésus, vêtu d'un simple drap de lin. On essaya de l'arrêter,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un jeune homme le suivait, vêtu seulement d'un drap. On se saisit de lui,
French OST (Ostervald) Et il y avait un jeune homme qui le suivait, ayant le corps couvert seulement d'un linceul; et quelques jeunes gens l'ayant pris,
French OST - Osterwald Et un jeune homme le suivait, enveloppé seulement d'une étoffe légère; et les jeunes gens le prirent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Un jeune homme suit Jésus. Il est couvert seulement d’un drap. On l’arrête,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d'un drap sur son corps nu, et on se saisit de lui;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un jeune homme le suivait, habillé d’un simple drap. On l'attrapa,
French Vigouroux 1902 Bible Cependant un jeune homme le suivait, couvert seulement d'un drap, et ils le saisirent.