Mark 14:39 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il s’éloigna de nouveau pour prier, en répétant les mêmes paroles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il s'éloigna de nouveau et pria en répétant les mêmes paroles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il s’en alla de nouveau et pria, disant la même parole. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il s'en alla de nouveau, et il pria, disant les mêmes paroles. |
| French (La Bible expliquée) | Il s'éloigna de nouveau et pria en répétant les mêmes paroles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il s'éloigna de nouveau, et fit la même prière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il s'éloigna encore et pria en répétant les mêmes paroles. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Jesús maṉgue'tu y 'yo'nøcye't Dios mismo oteji'ṉ jujche 'yo'nøyuse vi'na. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il s'en alla encore et pria, disant les mêmes paroles. |
| French Jerusalem 1998 | Puis il s'en alla de nouveau et pria, en disant les mêmes paroles. |
| French Machaira 2012 | Et il s’en alla encore, et pria, disant les mêmes paroles. |
| French Martin 1744 | Et il s'en alla encore, et il pria, disant les mêmes paroles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il s'éloigna de nouveau, et fit la même prière. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il s'éloigna de nouveau et pria en répétant les mêmes paroles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il s'éloigna de nouveau et pria en répétant les mêmes paroles. |
| French OST (Ostervald) | Et il s'en alla encore, et il pria disant les mêmes paroles. |
| French OST - Osterwald | Et il s'en alla encore, et pria, disant les mêmes paroles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus s’éloigne encore et il fait la même prière. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et s'étant retiré derechef, il pria en répétant les mêmes paroles; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il s'éloigna de nouveau et fit la même prière. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et, s'en allant de nouveau, il pria, redisant les mêmes paroles. |