Mark 14:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le premier jour de la fête des Pains sans levain, celui où l’on tue l’agneau de la Pâque, ses disciples lui demandèrent : Où veux-tu que nous fassions les préparatifs pour le repas de la Pâque ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le premier jour de la fête des pains sans levain, le jour où l'on sacrifiait les agneaux pour le repas de la Pâque, les disciples de Jésus lui demandèrent: «Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le premier jour des Azymes, où l’on sacrifiait la pâque, ses disciples lui dirent: «Où voulez-vous que nous allions faire les préparatifs pour que vous mangiez la pâque?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le premier jour des pains sans levain, lorsqu'on sacrifiait la pâque, ses disciples lui disent: Où veux-tu que nous allions préparer ce qu'il faut, afin que tu manges la pâque? |
| French (La Bible expliquée) | Le premier jour de la fête des pains sans levain, le jour où l'on sacrifiait les agneaux pour le repas de la Pâque, les disciples de Jésus lui demandèrent: « Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le premier jour des Pains sans levain, le jour où l'on sacrifiait la Pâque, ses disciples lui disent: Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque? |
| French (Zoque, Francisco León) | Søṉdzo'tzcu jyama'omo cuando cyø'syajpa pan ja pyoṉoṉapø y yaj ca'yajpa borrego va'cø cyotzøcyajø, ñøtuṉdøvø'is ñøjayaj Jesús: ―¿Jut sunba mijtzi va'cø maṉ vøjøndzøctam pascua søṉgu'tcuy? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le premier jour des pains sans levain, quand on immolait la Pâque, ses disciples lui disent: Où veux-tu que nous allions faire des préparatifs pour que tu manges la Pâque? |
| French Jerusalem 1998 | Le premier jour des Azymes, où l'on immolait la Pâque, ses disciples lui disent: "Où veux-tu que nous nous en allions préparer pour que tu manges la Pâque?" |
| French Machaira 2012 | Le premier jour des pains sans levain, où l’on immolait la pâque, ses disciples lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer ce qu’il faut pour manger la pâque? |
| French Martin 1744 | Or le premier jour des pains sans levain, auquel on sacrifiait [l'agneau] de Pâque, ses Disciples lui dirent: où veux-tu que nous t'allions apprêter à manger [l'agneau] de Pâque? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le premier jour de la fête des Pains sans levain, le jour où l'on sacrifiait les agneaux pour la Pâque, les disciples de Jésus lui disent: « Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le premier jour des pains sans levain où l'on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque? |
| French OST (Ostervald) | Le premier jour des pains sans levain, auquel on immolait la Pâque, ses disciples lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer ce qu'il faut pour manger la Pâque? |
| French OST - Osterwald | Le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la pâque, ses disciples lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer ce qu'il faut pour manger la pâque? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est le premier jour de la fête des Pains sans levain, le jour où on doit tuer les agneaux pour la Pâque. Les disciples disent à Jésus: « Nous allons te préparer le repas de la Pâque. Où veux-tu le manger? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le premier jour de la fête des pains sans levain, époque où l'on immolait la pâque, ses disciples lui disent: «Où veux-tu que nous allions faire les préparatifs pour que tu manges la pâque?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le premier jour des pains sans levain, où l'on sacrifiait l'agneau pascal, les disciples de Jésus lui dirent: «Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le premier jour des Azymes, où on immolait la pâque, les disciples lui dirent : Où voulez-vous que nous allions vous préparer ce qu'il faut pour manger la pâque ? |