Mark 14:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le premier jour de la fête des Pains sans levain, celui où l’on tue l’agneau de la Pâque, ses disciples lui demandèrent : Où veux-tu que nous fassions les préparatifs pour le repas de la Pâque ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le premier jour de la fête des pains sans levain, le jour où l'on sacrifiait les agneaux pour le repas de la Pâque, les disciples de Jésus lui demandèrent: «Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque?»
French (Catholique Crampon 1923) Le premier jour des Azymes, où l’on sacrifiait la pâque, ses disciples lui dirent: «Où voulez-vous que nous allions faire les préparatifs pour que vous mangiez la pâque?»
French (J.N. Darby) 1885 Et le premier jour des pains sans levain, lorsqu'on sacrifiait la pâque, ses disciples lui disent: Où veux-tu que nous allions préparer ce qu'il faut, afin que tu manges la pâque?
French (La Bible expliquée) Le premier jour de la fête des pains sans levain, le jour où l'on sacrifiait les agneaux pour le repas de la Pâque, les disciples de Jésus lui demandèrent: « Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le premier jour des Pains sans levain, le jour où l'on sacrifiait la Pâque, ses disciples lui disent: Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque?
French (Zoque, Francisco León) Søṉdzo'tzcu jyama'omo cuando cyø'syajpa pan ja pyoṉoṉapø y yaj ca'yajpa borrego va'cø cyotzøcyajø, ñøtuṉdøvø'is ñøjayaj Jesús: ―¿Jut sunba mijtzi va'cø maṉ vøjøndzøctam pascua søṉgu'tcuy?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le premier jour des pains sans levain, quand on immolait la Pâque, ses disciples lui disent: Où veux-tu que nous allions faire des préparatifs pour que tu manges la Pâque?
French Jerusalem 1998 Le premier jour des Azymes, où l'on immolait la Pâque, ses disciples lui disent: "Où veux-tu que nous nous en allions préparer pour que tu manges la Pâque?"
French Machaira 2012 Le premier jour des pains sans levain, où l’on immolait la pâque, ses disciples lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer ce qu’il faut pour manger la pâque?
French Martin 1744 Or le premier jour des pains sans levain, auquel on sacrifiait [l'agneau] de Pâque, ses Disciples lui dirent: où veux-tu que nous t'allions apprêter à manger [l'agneau] de Pâque?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer la Pâque?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le premier jour de la fête des Pains sans levain, le jour où l'on sacrifiait les agneaux pour la Pâque, les disciples de Jésus lui disent: « Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le premier jour des pains sans levain où l'on immolait la Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque?
French OST (Ostervald) Le premier jour des pains sans levain, auquel on immolait la Pâque, ses disciples lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer ce qu'il faut pour manger la Pâque?
French OST - Osterwald Le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la pâque, ses disciples lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer ce qu'il faut pour manger la pâque?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est le premier jour de la fête des Pains sans levain, le jour où on doit tuer les agneaux pour la Pâque. Les disciples disent à Jésus: « Nous allons te préparer le repas de la Pâque. Où veux-tu le manger? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le premier jour de la fête des pains sans levain, époque où l'on immolait la pâque, ses disciples lui disent: «Où veux-tu que nous allions faire les préparatifs pour que tu manges la pâque?»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le premier jour des pains sans levain, où l'on sacrifiait l'agneau pascal, les disciples de Jésus lui dirent: «Où veux-tu que nous allions te préparer le repas de la Pâque?»
French Vigouroux 1902 Bible Le premier jour des Azymes, où on immolait la pâque, les disciples lui dirent : Où voulez-vous que nous allions vous préparer ce qu'il faut pour manger la pâque ?