Mark 13:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Plusieurs viendront sous mon nom en disant : « C’est moi le Messie ! », et ils tromperont beaucoup de gens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Beaucoup d'hommes viendront en usant de mon nom et diront: “Je suis le Messie!” Et ils tromperont quantité de gens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car beaucoup viendront sous mon nom, disant: «C’est moi!» et ils en induiront un grand nombre en erreur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi! et ils en séduiront plusieurs. |
| French (La Bible expliquée) | Beaucoup d'hommes viendront en usant de mon nom et diront: “Je suis le Messie!” Et ils tromperont quantité de gens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C'est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Beaucoup viendront en se servant de mon nom, en disant: « C'est moi! », et ils égareront une multitude de gens. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque maṉba miñaj sone pøn por cuenta øjtzi y maṉba nømyaje: “Øjchømøṉ Cristo”. Jetse maṉba 'yaṉgøma'cøyaj sone pøn. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi ! Et ils séduiront beaucoup de gens. |
| French Jerusalem 1998 | Il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'est moi, et ils abuseront bien des gens. |
| French Machaira 2012 | Car plusieurs viendront en mon nom, et diront: Je suis le Christ; et ils en séduiront plusieurs. |
| French Martin 1744 | Car plusieurs viendront en mon Nom, disant: c'est moi [qui suis le Christ]. Et ils en séduiront plusieurs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car plusieurs viendront sous mon nom, disant: C'est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Beaucoup viendront en mon nom et diront: “C'est moi!” Et ils égareront quantité de gens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car plusieurs viendront sous mon nom et diront: C'est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens. |
| French OST (Ostervald) | Car plusieurs viendront, qui prendront mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ; et ils en séduiront plusieurs. |
| French OST - Osterwald | Car plusieurs viendront en mon nom, et diront: Je suis le Christ; et ils en séduiront plusieurs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Beaucoup de gens vont venir en prenant mon nom. Ils diront: “C’est moi le Messie!” Ils vont tromper beaucoup de monde. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | beaucoup viendront en mon nom, disant c'est moi qui le suis, et ils en égareront plusieurs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, beaucoup viendront sous mon nom et diront: ‘C'est moi.’ Et ils tromperont beaucoup de gens. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car beaucoup viendront sous mon nom, disant : C'est moi le Christ ; et ils séduiront beaucoup de monde. |