Mark 13:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Là-dessus, Jésus leur dit : Faites attention que personne ne vous induise en erreur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Jésus se mit à leur dire: «Faites attention que personne ne vous trompe.
French (Catholique Crampon 1923) Jésus se mit à leur dire: «Prenez garde que nul ne vous induise en erreur.
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus, leur répondant, se mit à dire: Prenez garde que personne ne vous séduise;
French (La Bible expliquée) Alors Jésus se mit à leur dire: « Faites attention que personne ne vous trompe.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous égare.
French (Zoque, Francisco León) Jesusis ñøjayaju: ―Tzøctam cuenda ni i'is jana mi 'yaṉgøma'cøtyamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus se mit à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise;
French Jerusalem 1998 Alors Jésus se mit à leur dire: "Prenez garde qu'on ne vous abuse.
French Machaira 2012 Alors Jésus, répondant, se mit à dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
French Martin 1744 Et Jésus leur répondant, se mit à leur dire: prenez garde que quelqu'un ne vous séduise.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Jésus se mit à leur dire: « Faites attention que personne ne vous égare.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
French OST (Ostervald) Alors Jésus, leur répondant, se mit à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise;
French OST - Osterwald Alors Jésus, répondant, se mit à dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Jésus se met à leur dire: « Attention, ne vous laissez pas tromper!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or Jésus commença à leur dire: «Prenez garde que personne ne vous égare;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus se mit alors à leur dire: «Faites bien attention que personne ne vous égare.
French Vigouroux 1902 Bible Et Jésus, leur répondant, se mit à dire : Prenez garde que personne ne vous séduise.