Mark 13:29 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De même, quand vous verrez se produire ces événements, sachez que le Fils de l’homme est proche, comme aux portes de la ville. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que l'événement est proche, qu'il va se produire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que (l’événement) est proche, aux portes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | De même aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche, à la porte. |
| French (La Bible expliquée) | De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que l'événement est proche, qu'il va se produire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De même, vous aussi, quand vous verrez ces choses arriver, sachez qu'il est proche, aux portes. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetsetique't, cuando mi istamba que nø tyucnømu øtz ndzamuse, jetse maṉba mi mustame que ya mero nu'cu'am ora. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De même vous aussi, quand vous verrez ces choses arriver, sachez qu'il est proche, et à la porte. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi vous, lorsque vous verrez cela arriver, comprenez qu'Il est proche, aux portes. |
| French Machaira 2012 | Vous de même quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche et à la porte. |
| French Martin 1744 | Ainsi, quand vous verrez que ces choses arriveront, sachez qu'il est proche, et à la porte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De même vous aussi, quand vous verrez ces événements arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, à votre porte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De même, vous aussi, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que (le Fils de l'homme) est proche, à la porte. |
| French OST (Ostervald) | Vous aussi de même, quand vous verrez que ces choses arriveront, sachez qu'il est proche et à la porte. |
| French OST - Osterwald | Vous de même quand vous verrez arriver ces choses, sachez que cela est proche et à la porte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De la même façon, quand vous verrez ces choses arriver, vous devez le savoir: le Fils de l’homme sera bientôt là, il est à votre porte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | de même vous aussi, lorsque vous aurez vu ces choses arriver, sachez qu'il est proche, qu'il est à la porte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, qu’il est à la porte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | de même, lorsque vous verrez ces choses arriver, sachez que c'est proche, à la porte. |