Mark 13:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De faux messies surgiront, ainsi que de faux prophètes. Ils produiront des signes miraculeux et des prodiges au point de tromper, si c’était possible, ceux que Dieu a choisis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car de faux messies et de faux prophètes apparaîtront; ils accompliront des miracles et des prodiges pour tromper, si possible, ceux que Dieu a choisis.
French (Catholique Crampon 1923) Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, et ils feront des miracles et des prodiges pour induire en erreur, s’il se pouvait, les élus.
French (J.N. Darby) 1885 Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes; et ils montreront des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus.
French (La Bible expliquée) Car de faux messies et de faux prophètes apparaîtront; ils accompliront des miracles et des prodiges pour tromper, si possible, ceux que Dieu a choisis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car des christs de mensonge et des prophètes de mensonge se lèveront; ils donneront des signes et des prodiges pour égarer, si possible, ceux qui ont été choisis.
French (Zoque, Francisco León) Porque maṉba miñaj aṉgøma'cø'oyajpapø, maṉba chøcyaj vyin como si fuera Cristo, maṉba nømyaje: “Øjchøṉø tza'maṉvajcopapø”. Maṉba chøcyaj ji'n ndø isipø tiyø y milagro'ajcuy va'cø 'yaṉgøma'cø'isyajø pøn lo que Diosis cyøpiṉyajupø, a ver o'ca vya'ṉjamyajpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car de faux christs et de faux prophètes s'élèveront, et feront des signes et des prodiges pour séduire si possible les élus.
French Jerusalem 1998 Il surgira, en effet, des faux Christs et des faux prophètes qui opéreront des signes et des prodiges pour abuser, s'il était possible, les élus.
French Machaira 2012 Car de faux oints et de faux prédicateurs s’élèveront, et accompliront des signes et des prodiges pour séduire même les élus, si c’était possible.
French Martin 1744 Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car de faux christs et de faux prophètes se lèveront; ils accompliront des signes extraordinaires et des prodiges pour égarer, si possible, ceux que Dieu a choisis.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes; ils opèreront des signes et des prodiges pour égarer si possible les élus.
French OST (Ostervald) Car de faux Christs et de faux prophètes s'élèveront et feront des signes et des prodiges pour séduire même les élus, s'il était possible.
French OST - Osterwald Car de faux oints et de faux prédicateurs s'élèveront, et accompliront des signes et des prodiges pour séduire même les élus, si c'était possible.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, des faux messies et des faux prophètes vont venir. Ils feront des choses étonnantes et des miracles, pour tromper, si possible, même ceux que Dieu a choisis.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car il surgira de faux christs, et de faux prophètes, et ils feront des miracles et des prodiges, afin d'égarer, s'il est possible, les élus.
French S21 2007 (Bible Segond 21) car de prétendus messies et de prétendus prophètes surgiront; ils feront des prodiges et des signes miraculeux pour tromper, si c'était possible, [même] ceux qui ont été choisis.
French Vigouroux 1902 Bible Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles pour séduire, s'il était possible, les élus eux-mêmes.