Mark 13:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le frère livrera son propre frère pour le faire condamner à mort, et le père livrera son enfant. Des enfants se dresseront contre leurs parents et les feront mettre à mort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Des frères livreront leurs propres frères pour qu'on les mette à mort, et des pères agiront de même avec leurs enfants; des enfants se tourneront contre leurs parents et les feront condamner à mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants s’élèveront contre leurs parents et les feront mettre à mort. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants s'élèveront contre leurs parents et les feront mourir; |
| French (La Bible expliquée) | Des frères livreront leurs propres frères pour qu'on les mette à mort, et des pères agiront de même avec leurs enfants; des enfants se tourneront contre leurs parents et les feront condamner à mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se dresseront contre leurs parents et les feront mettre à mort. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ji'n vya'ṉjamepø pø'nis maṉba chi'ocuyaj mismo tyøvø sea 'yatzi o myuqui va'cø yaj ca'tøjø. Jetsetique't jata'is maṉba chi'ocuyaj 'yune, y une'sta'm maṉba qui'sayaj mismo jyata y myama, y maṉba chi'ocuyajyaje va'cø yaj ca'yajtøjø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et un frère livrera son frère à la mort, et un père son enfant; et des enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir; |
| French Jerusalem 1998 | Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se dresseront contre leurs parents et les feront mourir. |
| French Machaira 2012 | Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants se lèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir. |
| French Martin 1744 | Or le frère livrera son frère à la mort, et le père l'enfant, et les enfants se soulèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le frère livrera son propre frère à la mort, et le père agira de même avec son enfant; des enfants se dresseront contre leurs parents et les feront condamner à mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant: les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir. |
| French OST (Ostervald) | Alors un frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants se lèveront contre leurs pères et leurs mères et les feront mourir. |
| French OST - Osterwald | Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants se lèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le frère livrera son frère pour qu’on le tue, le père fera la même chose avec son enfant. Les enfants deviendront les ennemis de leurs parents et ils les feront condamner à mort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et un frère livrera son frère à la mort, et un père son enfant, et des enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents et les feront mourir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le frère livrera son frère à la mort, et le père son fils ; les enfants s'élèveront contre leurs parents, et les feront mourir. |