Mark 12:31 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et voici celui qui vient en second rang : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n’y a pas de commandement plus important que ceux-là.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et voici le second commandement: “Tu dois aimer ton prochain comme toi-même.” Il n'y a pas d'autre commandement plus important que ces deux-là.»
French (Catholique Crampon 1923) Le second est celui-ci: Tu aimeras ton proche comme toi-même. Il n’y a pas d’autre commandement plus grand que ceux-là.»
French (J.N. Darby) 1885 Et le second lui est semblable: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même". Il n'y a point d'autre commandement plus grand que ceux-ci.
French (La Bible expliquée) Et voici le second commandement: “Tu dois aimer ton prochain comme toi-même.” Il n'y a pas d'autre commandement plus important que ces deux-là. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le second, c'est: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.
French (Zoque, Francisco León) It eyapø aṉgui'mocuy jetseti møjaque't: “Sunø mi ndøvø jujche mi sunbase mi ⁿvin”. Yøṉø aṉgui'mocuy mas møjata'mbø que ji'n eyata'mbø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a point d'autre commandement plus grand que ceux-ci.
French Jerusalem 1998 Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas de commandement plus grand que ceux-là."
French Machaira 2012 Et voici le second qui lui est semblable: Tu te sacrifieras pour ton prochain comme s’il était toi-même. Il n’y a point d’autre commandement plus grand que ceux-ci.
French Martin 1744 Et le second, qui est semblable au premier, est celui-ci: tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a point d'autre Commandement plus grand que ceux-ci.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et voici le second: “Tu aimeras ton prochain comme toi-même.” Il n'y a pas d'autre commandement plus important que ces deux-là. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.
French OST (Ostervald) Et voici le second qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a point d'autre commandement plus grand que ceux-ci.
French OST - Osterwald Et voici le second qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme s'il était toi-même. Il n'y a point d'autre commandement plus grand que ceux-ci.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et voici le deuxième commandement: “Tu dois aimer ton prochain comme toi-même.” Il n’y a pas de commandement plus important que ces deux-là. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici le deuxième: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.»
French Vigouroux 1902 Bible Le second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.