Mark 12:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais ceux-ci se précipitèrent sur ce serviteur, le rouèrent de coups et le renvoyèrent les mains vides.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais ils saisirent le serviteur, le battirent et le renvoyèrent les mains vides.
French (Catholique Crampon 1923) Mais s’étant saisis de lui, ils le battirent et le renvoyèrent les mains vides.
French (J.N. Darby) 1885 mais eux, le prenant, le battirent et le renvoyèrent à vide.
French (La Bible expliquée) Mais ils saisirent le serviteur, le battirent et le renvoyèrent les mains vides.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) S'étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils le prirent, le battirent et le renvoyèrent les mains vides.
French (Zoque, Francisco León) Cuidatzøcyajpapø'is ñujcayaj tzøsi lo que cyø'vejyajupø vø'nipi'is, y nacstochøcyaju, y yac vitu'yaju jana ni tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais eux s'étant saisis de lui, le battirent et le renvoyèrent à vide.
French Jerusalem 1998 Mais ils se saisirent de lui, le battirent et le renvoyèrent les mains vides.
French Machaira 2012 Mais l’ayant pris, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide.
French Martin 1744 Mais eux le prenant, le battirent, et le renvoyèrent à vide.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) S'étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ils saisirent le serviteur, le battirent et le renvoyèrent les mains vides.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils le prirent, le frappèrent et le renvoyèrent les mains vides.
French OST (Ostervald) Mais l'ayant pris, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide.
French OST - Osterwald Mais l'ayant pris, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais les vignerons prennent le serviteur, ils le frappent et le renvoient sans rien lui donner.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et s'étant saisis de lui ils le battirent, et le renvoyèrent les mains vides.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils s’emparèrent de lui, le battirent et le renvoyèrent les mains vides.
French Vigouroux 1902 Bible Mais, l'ayant saisi, ils le battirent, et le renvoyèrent les mains vides.