Mark 12:27 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants. Oui, vous êtes complètement dans l’erreur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dieu, ajouta Jésus, est le Dieu des vivants, et non des morts. Ainsi, vous êtes complètement dans l'erreur.»
French (Catholique Crampon 1923) Il n’est pas Dieu de morts, mais de vivants. Vous êtes donc grandement dans l’erreur.»
French (J.N. Darby) 1885 Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
French (La Bible expliquée) Dieu, ajouta Jésus, est le Dieu des vivants, et non des morts. Ainsi, vous êtes complètement dans l'erreur. » Une loi du Deutéronome prescrit qu'une veuve sans enfant devait être épousée par le frère de son mari. Le premier fils à naître de la nouvelle union était considéré légalement comme l'héritier du défunt, afin de perpétuer son nom (Deut 25.5-6). Se fondant sur la seule loi de Moïse, les Sadducéens ne croyaient pas à la résurrection des morts. Ils tendent un piège à Jésus en lui soumettant un cas extrême. Jésus, lui, croit à la résurrection des morts. Sur la base d'un passage de l'Exode (Ex 3.6 15), il laisse entendre que les patriarches vivent déjà cette existence nouvelle en présence de Dieu. Mais pour lui, la vie éternelle dépasse tout ce qu'on peut imaginer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous vous égarez complètement.
French (Zoque, Francisco León) (Entonces queñajpa jicta'm) porque ca'yajupø'is ji'n vya'ṉjamyaj Dios sino queñajpapø'is vya'ṉjamyajpa. Por eso ji'n vyøj mi ṉgui'psotyame.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il n'est point le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc grandement dans l'erreur.
French Jerusalem 1998 Il n'est pas un Dieu de morts, mais de vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur!"
French Machaira 2012 Dieu n’est point le Dieu des morts; mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
French Martin 1744 [Or] il n'est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dieu, ajouta Jésus, n'est pas le Dieu des morts mais des vivants. Vous vous égarez complètement. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Votre erreur est grande.
French OST (Ostervald) Dieu n'est point le Dieu des morts; mais il est le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
French OST - Osterwald Dieu n'est point le Dieu des morts; mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu n’est pas le Dieu des morts, mais il est le Dieu des vivants. Donc, vous vous trompez complètement. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants; vous êtes dans un grand égarement.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes complètement dans l'erreur.»
French Vigouroux 1902 Bible Or il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.