Mark 12:22 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et ainsi de suite. Bref, les sept sont morts sans laisser de descendance. La femme est restée la dernière, puis elle est morte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) et à tous les sept, qui épousèrent successivement la femme et moururent sans laisser d'enfants. Après eux tous, la femme mourut aussi.
French (Catholique Crampon 1923) Et les sept ne laissèrent pas de postérité. Après eux tous mourut aussi la femme.
French (J.N. Darby) 1885 et les sept la prirent et ne laissèrent pas de postérité. La dernière de tous, la femme aussi mourut.
French (La Bible expliquée) et à tous les sept, qui épousèrent successivement la femme et moururent sans laisser d'enfants. Après eux tous, la femme mourut aussi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et aucun des sept ne laissa de descendance. Après eux tous, la femme mourut aussi.
French (Zoque, Francisco León) Jetse cu'yay cø'yitya'm pyøcjo' pyøcjo'yajpana'ṉ mismo yomo, y ni jutipø'is ja chac une. Jøsi'cam ca'que'tuti yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les sept n'ont point laissé de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi.
French Jerusalem 1998 et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme aussi mourut.
French Machaira 2012 Tous les sept l’épousèrent et ne laissèrent point d’enfants. Et la femme mourut aussi, la dernière de tous.
French Martin 1744 Les sept donc la prirent, et ne laissèrent point d'enfants; la femme aussi mourut, la dernière de tous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) aucun des sept ne laissa de descendance. Après eux tous, la femme mourut à son tour.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et aucun des sept ne laissa de descendance. Après eux tous, la femme mourut aussi.
French OST (Ostervald) Tous les sept l'ont épousée, sans avoir laissé d'enfants. La femme mourut aussi la dernière de tous.
French OST - Osterwald Tous les sept l'épousèrent et ne laissèrent point d'enfants. Et la femme mourut aussi, la dernière de tous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) et aux autres aussi. Les sept frères meurent sans laisser d’enfants. Après eux tous, la femme meurt à son tour.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et les sept n'ont point laissé de postérité; après eux tous la femme mourut aussi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et aucun des sept n’a laissé de descendance. Après eux tous, la femme est morte aussi.
French Vigouroux 1902 Bible Et les sept la prirent pareillement, et ne laissèrent pas de postérité. La femme mourut aussi, la dernière de tous.