Mark 12:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or, il y avait sept frères. L’aîné s’est marié et il est mort sans laisser de descendant. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Or, il y avait une fois sept frères. Le premier se maria et mourut sans laisser d'enfants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il y avait sept frères. Le premier prit femme et mourut sans laisser de postérité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il y avait sept frères; et le premier prit une femme, et en mourant ne laissa pas de postérité; |
| French (La Bible expliquée) | Or, il y avait une fois sept frères. Le premier se maria et mourut sans laisser d'enfants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il y avait sept frères. Le premier prit femme et mourut sans laisser de descendance. |
| French (Zoque, Francisco León) | Bueno, cu'yayna'ṉ it tumbø pø'nis 'yune. Vi'na pønbø oy co'tøjcaje y ca'u ja chac une. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il y avait sept frères; et le premier prit une femme, et en mourant ne laissa point de postérité; |
| French Jerusalem 1998 | Il y avait sept frères. Le premier prit femme et mourut sans laisser de postérité. |
| French Machaira 2012 | Or, il y avait sept frères. Le premier ayant épousé une femme, mourut et ne laissa point d’enfants. |
| French Martin 1744 | Or il y avait sept frères, dont l'aîné prit une femme, et mourant ne laissa point d'enfants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Or, il y avait sept frères. Le premier se maria et mourut sans laisser de descendance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or il y avait sept frères. Le premier se maria et mourut sans laisser de descendance. |
| French OST (Ostervald) | Or, il y avait sept frères, dont le premier ayant épousé une femme, mourut et ne laissa point d'enfants. |
| French OST - Osterwald | Or, il y avait sept frères. Le premier ayant épousé une femme, mourut et ne laissa point d'enfants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Eh bien, supposons ceci: Il y a sept frères. Le premier se marie et il meurt sans laisser d’enfants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il y avait sept frères; et le premier prit une femme, et en mourant ne laissa point de postérité; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Or, il y avait sept frères. Le premier s’est marié et est mort sans laisser de descendance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or il y avait sept frères ; et le premier prit une femme, et mourut sans laisser de postérité. |