Mark 12:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Des sadducéens vinrent aussi le trouver. Ils prétendent que les morts ne ressuscitent pas. Ils lui demandèrent :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quelques Sadducéens vinrent auprès de Jésus. – Ce sont eux qui disent qu'il n'y a pas de résurrection. – Ils l'interrogèrent de la façon suivante:
French (Catholique Crampon 1923) Des Sadducéens, qui nient la résurrection, vinrent vers lui et lui posèrent cette question:
French (J.N. Darby) 1885 Et les sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, viennent à lui; et ils l'interrogèrent, disant:
French (La Bible expliquée) Quelques Sadducéens vinrent auprès de Jésus. – Ce sont eux qui disent qu'il n'y a pas de résurrection. – Ils l'interrogèrent de la façon suivante:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Des sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, viennent l'interroger:
French (Zoque, Francisco León) Entonces maṉ 'yo'nøyaj Jesús metzcuy tu'cay saduceo va'ṉjajmocuy ñø'ijtupø'is. Jet nømyajpa que ca'yajupø ji'n visa'yaje. Ji'quis 'yaṉgøva'cyaj Jesús, ñøjayaju:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et des sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, viennent vers lui. Et ils l'interrogeaient, disant:
French Jerusalem 1998 Alors viennent à lui des Sadducéens - de ces gens qui disent qu'il n'y a pas de résurrection - et ils l'interrogeaient en disant:
French Machaira 2012 Ensuite les sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, vinrent le trouver, et lui firent cette question:
French Martin 1744 Alors les Saducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent à lui, et l'interrogèrent, disant:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui posèrent cette question:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des sadducéens viennent auprès de Jésus. Ce sont eux qui affirment qu'il n'y a pas de résurrection. Ils l'interrogeaient:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les Sadducéens qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent auprès de lui et lui posèrent cette question:
French OST (Ostervald) Ensuite les Sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, le vinrent trouver, et lui firent cette question:
French OST - Osterwald Ensuite les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent le trouver, et lui firent cette question:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quelques Sadducéens s’approchent de Jésus. Les Sadducéens pensent que les morts ne se relèveront pas. Ils interrogent Jésus en lui disant:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Surviennent auprès de lui des sadducéens, gens qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, et ils l'interrogeaient en disant :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent auprès de Jésus et lui posèrent cette question:
French Vigouroux 1902 Bible Alors les sadducéens, qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, vinrent auprès de lui, et ils l'interrogeaient, en disant :