Mark 11:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quelques personnes, qui se trouvaient là, leur dirent : Holà ! Qu’est-ce qui vous prend de détacher cet ânon ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quelques-uns de ceux qui se trouvaient là leur demandèrent: «Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quelques-uns de ceux qui se tenaient là leur dirent: «Que faites-vous de détacher l’ânon?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent: Que faites-vous là à détacher l'ânon? |
| French (La Bible expliquée) | Quelques-uns de ceux qui se trouvaient là leur demandèrent: « Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quelques-uns de ceux qui étaient là se mirent à leur dire: Qu'est-ce que vous faites? Pourquoi détachez-vous l'ânon? |
| French (Zoque, Francisco León) | Y jiṉdambø pø'nis ñøjayaju: ―¿Ti mi ndzøctamba? ¿Ti'cøtoya nø mi mbucstamu burro? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur disaient: Que faites-vous, en détachant cet ânon? |
| French Jerusalem 1998 | Quelques-uns de ceux qui se tenaient là leur dirent: "Qu'avez-vous à détacher cet ânon?" |
| French Machaira 2012 | Et quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French Martin 1744 | Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent: pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? Pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Des gens qui se trouvaient là leur demandèrent: « Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous et pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French OST (Ostervald) | Et quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French OST - Osterwald | Et quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des gens sont là. Quelques-uns leur demandent: « Qu’est-ce que vous faites? Pourquoi est-ce que vous détachez ce petit âne? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et quelques-uns de ceux qui se trouvaient là leur disaient: «Pourquoi détachez-vous cet ânon?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: «Que faites-vous? Pourquoi détachez-vous cet ânon?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quelques uns de ceux qui étaient là leur disaient : Que faites-vous ? Pourquoi déliez-vous cet ânon ? |