Mark 11:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le soir venu, Jésus et ses disciples quittèrent la ville.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le soir venu, Jésus et ses disciples sortirent de la ville.
French (Catholique Crampon 1923) Quand le soir fut venu, il sortit de la ville.
French (J.N. Darby) 1885 Et quand le soir fut venu, il sortit de la ville.
French (La Bible expliquée) Le soir venu, Jésus et ses disciples sortirent de la ville. Les synagogues s'étaient multipliées dans le pays, mais le temple restait le seul lieu où l'on pouvait présenter les sacrifices au Seigneur. L'affluence de pèlerins lors des grandes fêtes poussait certains commerçants à envahir le parvis des nations pour changer les monnaies et vendre les animaux à offrir en sacrifice. Jésus s'oppose fermement à cette agitation, car le temple doit rester un lieu de prière, où tous les peuples peuvent rencontrer Dieu (És 56.7-8).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand le soir fut venu, Jésus et ses disciples sortirent de la ville.
French (Zoque, Francisco León) Pero cuando tza'i'ajnømu, Jesús tzu'ṉu cumgu'yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand le soir était venu, il sortait de la ville.
French Jerusalem 1998 Le soir venu, il s'en allait hors de la ville.
French Machaira 2012 Le soir étant venu, Jésus sortit de la ville.
French Martin 1744 Et le soir étant venu il sortit de la ville.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le soir venu, Jésus et ses disciples sortirent de la ville.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand le soir fut venu, Jésus et ses disciples sortirent de la ville.
French OST (Ostervald) Le soir étant venu, Jésus sortit de la ville.
French OST - Osterwald Le soir étant venu, Jésus sortit de la ville.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand le soir arrive, Jésus et ses disciples sortent de la ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsque le soir fut venu, ils sortaient de la ville.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le soir venu, Jésus sortit de la ville.
French Vigouroux 1902 Bible Quand le soir fut venu, il sortit de la ville.