Mark 10:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi l’homme laissera son père et sa mère pour s’attacher à sa femme, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | “C'est pourquoi, l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, |
| French (Catholique Crampon 1923) | A cause de cela, l’homme quittera son père et sa mère et s’attachera à sa femme, |
| French (J.N. Darby) 1885 | c'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère et sera uni à sa femme, |
| French (La Bible expliquée) | “C'est pourquoi, l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | c'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | c'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère et s'attachera à sa femme, |
| French (Zoque, Francisco León) | “Por eso pøn tzu'ṉba jyatacø'mø y myamacø'mø va'cø tyumø'om it yomoji'ṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A cause de cela, l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme; |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi donc l'homme quittera son père et sa mère, |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme; |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi l'homme laissera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | c'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, [et s'attachera à sa femme,] |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | “C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère pour s'attacher à sa femme, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | c'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme; |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère pour vivre avec sa femme. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | à cause de cela l'homme quittera son père et sa mère, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | c'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère [et s'attachera à sa femme], |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et il s'attachera à sa femme, |