Mark 10:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais, au commencement de la création, Dieu a créé l’être humain homme et femme.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais au commencement, quand Dieu a tout créé, “il les fit homme et femme”, dit l'Écriture.
French (Catholique Crampon 1923) Mais, au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle.
French (J.N. Darby) 1885 mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle:
French (La Bible expliquée) Mais au commencement, quand Dieu a tout créé, “il les fit homme et femme”, dit l'Écriture.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais au commencement de la création, Dieu les fit homme et femme;
French (Zoque, Francisco León) Pero cuando ijtzo'tznømu'c, cuando Diosis jyomec nasacopac, Diosis chøc pøn jayapø y yomopø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais au commencement de la création, Dieu les fit homme et femme.
French Jerusalem 1998 Mais dès l'origine de la création Il les fit homme et femme.
French Machaira 2012 Mais au commencement de la création, Dieu les fit mâle et femelle.
French Martin 1744 Mais au commencement de la création, Dieu fit un homme et une femme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais au commencement de la création, Dieu “les créa homme et femme”, dit l'Écriture.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme;
French OST (Ostervald) Mais au commencement de la création, Dieu ne fit qu'un homme et qu'une femme.
French OST - Osterwald Mais au commencement de la création, Dieu ne fit qu'un homme et qu'une femme.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais au commencement, quand Dieu a créé le monde, “il a fait l’homme et la femme.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais à l'origine de la création Il les fit mâle et femelle;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais au commencement de la création, Dieu a fait l'homme et la femme;
French Vigouroux 1902 Bible Mais au commencement de la création, Dieu fit un homme et une femme.