Mark 10:43 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il ne doit pas en être ainsi parmi vous. Au contraire : si quelqu’un veut être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteur,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais cela ne se passe pas ainsi parmi vous. Au contraire, si l'un de vous veut être grand, il doit être votre serviteur,
French (Catholique Crampon 1923) Il n’en doit pas être ainsi parmi vous; au contraire, celui qui, parmi vous, voudra devenir grand, se fera votre serviteur;
French (J.N. Darby) 1885 mais il n'en est pas ainsi parmi vous, mais quiconque voudra devenir grand parmi vous, sera votre serviteur,
French (La Bible expliquée) Mais cela ne se passe pas ainsi parmi vous. Au contraire, si l'un de vous veut être grand, il doit être votre serviteur,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'en est pas de même parmi vous. Au contraire, quiconque veut devenir grand parmi vous sera votre serviteur;
French (Zoque, Francisco León) Pero mijtzi ji'n mus mi ndzøctam jetse. Sino o'ca aunque i'is syunba myøja'ṉomajø mijtzomda'm, tiene que va'cø chøc vyin como coyospase.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il n'en est pas ainsi parmi vous; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, sera votre serviteur;
French Jerusalem 1998 Il ne doit pas en être ainsi parmi vous: au contraire, celui qui voudra devenir grand parmi vous, sera votre serviteur,
French Machaira 2012 Mais il n’en sera pas de même parmi vous; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, sera votre ministre.
French Martin 1744 Mais il n'en sera pas ainsi entre vous; mais quiconque voudra être le plus grand entre vous, sera votre serviteur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais cela ne doit pas se passer ainsi parmi vous. Celui qui veut devenir grand parmi vous sera votre serviteur,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'en est pas de même parmi vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, sera votre serviteur;
French OST (Ostervald) Mais il n'en sera pas de même parmi vous; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, sera votre serviteur.
French OST - Osterwald Mais il n'en sera pas de même parmi vous; au contraire, quiconque voudra être grand parmi vous, sera votre serviteur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais entre vous, cela ne se passe pas ainsi. Au contraire, si l’un de vous veut être important, il doit être votre serviteur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais il n'en est pas de même parmi vous; au contraire, celui qui voudra devenir grand parmi vous sera votre serviteur,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce n’est pas le cas au milieu de vous, mais si quelqu'un veut être grand parmi vous, il sera votre serviteur;
French Vigouroux 1902 Bible Il n'en est pas de même parmi vous ; mais quiconque voudra devenir le plus grand, sera votre serviteur ;