Mark 10:36 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Que désirez-vous que je fasse pour vous ? leur demanda-t-il. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Que voulez-vous que je fasse pour vous?» leur dit Jésus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | — Que voulez-vous, leur dit-il, que je fasse pour vous?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous? |
| French (La Bible expliquée) | « Que voulez-vous que je fasse pour vous? » leur dit Jésus. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous? |
| French (Zoque, Francisco León) | Jesusis ñøjayaju: ―¿Ti mi sunba va'cø ndzøc mitzcøtoyata'm? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous? |
| French Jerusalem 1998 | Il leur dit: "Que voulez-vous que je fasse pour vous" -- |
| French Machaira 2012 | Et il leur dit: Que voulez-vous que je vous fasse? |
| French Martin 1744 | Et il leur dit: que voulez-vous que je fasse pour vous? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Que voulez-vous que je fasse pour vous? » leur dit Jésus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il leur dit: Que désirez-vous que je fasse pour vous? |
| French OST (Ostervald) | Et il leur dit: Que voulez-vous que je vous fasse? |
| French OST - Osterwald | Et il leur dit: Que voulez-vous que je vous fasse? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus leur dit: « Qu’est-ce que vous voulez que je fasse pour vous? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il leur dit: «Que désirez-vous que je fasse pour vous?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il leur dit: «Que voulez-vous que je fasse pour vous?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Il leur dit : Que voulez-vous que je fasse pour vous ? |