Mark 10:24 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Cette parole les surprit, mais Jésus insista : Oui, mes enfants, qu’il est difficile d’entrer dans le royaume de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les disciples furent troublés par ces paroles. Mais Jésus leur dit encore: «Mes enfants, qu'il est difficile d'entrer dans le Royaume de Dieu!
French (Catholique Crampon 1923) Comme les disciples étaient étonnés de ses paroles, Jésus reprit: «Mes enfants, qu’il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d’entrer dans le royaume de Dieu!
French (J.N. Darby) 1885 Et les disciples s'étonnèrent de ses paroles; et Jésus, répondant encore, leur dit: Enfants, combien il est difficile à ceux qui se confient aux richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!
French (La Bible expliquée) Les disciples furent troublés par ces paroles. Mais Jésus leur dit encore: « Mes enfants, qu'il est difficile d'entrer dans le Royaume de Dieu!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu'il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les disciples étaient effrayés par ses paroles. Mais Jésus reprit: Mes enfants, qu'il est difficile d'entrer dans le royaume de Dieu!
French (Zoque, Francisco León) Cuando myanyaj ñøtuṉdøvø'is jetsepø ote, maya'co'ñaju, pero Jesusis ñøjayajque'tu: ―Tøvøtya'm, peñavini tøjcøyajpa Diosis cuenta'ṉomo cyomo'papø'is que tuminji'ṉ vyø'om mase putyaje.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or les disciples étaient frappés d'étonnement de ses paroles. Mais Jésus, reprenant encore, leur dit: Mes enfants, qu'il est difficile à ceux qui se confient aux richesses d'entrer dans le royaume de Dieu !
French Jerusalem 1998 Les disciples étaient stupéfaits de ces paroles. Mais Jésus reprit et leur dit: "Mes enfants, comme il est difficile d'entrer dans le Royaume de Dieu!
French Machaira 2012 Et ses disciples furent étonnés de ce discours. Mais Jésus, reprenant la parole, leur dit: Mes enfants, qu’il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d’entrer dans le royaume de Dieu!
French Martin 1744 Et ses Disciples s'étonnèrent de ces paroles; mais Jésus prenant encore la parole, leur dit: mes enfants, qu'il est difficile à ceux qui se confient aux richesses d'entrer dans le Royaume de Dieu!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi. Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu'il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les disciples étaient troublés par ces paroles. Jésus leur dit encore: « Mes enfants, comme il est difficile d'entrer dans le règne de Dieu!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les disciples étaient stupéfaits par ses paroles. Et Jésus reprit et leur dit: Mes enfants, qu'il est difficile d'entrer dans le royaume de Dieu.
French OST (Ostervald) Et ses disciples furent étonnés de ce discours. Mais Jésus, reprenant la parole, leur dit: Mes enfants, qu'il est difficile à ceux qui se confient aux richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!
French OST - Osterwald Et ses disciples furent étonnés de ce discours. Mais Jésus, reprenant la parole, leur dit: Mes enfants, qu'il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les disciples sont très étonnés par ces paroles, mais Jésus leur dit encore: « Mes amis, c’est vraiment difficile d’entrer dans le Royaume de Dieu!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais les disciples étaient terrifiés de son langage; sur quoi Jésus, prenant derechef la parole leur dit: «Mes enfants, qu'il est difficile d'entrer dans le royaume de Dieu!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les disciples furent effrayés de ce que Jésus parlait ainsi. Il reprit: «Mes enfants, qu'il est difficile [à ceux qui se confient dans les richesses] d'entrer dans le royaume de Dieu!
French Vigouroux 1902 Bible Les disciples étaient stupéfaits de ces paroles. Mais Jésus, reprenant, leur dit : Mes petits enfants, qu'il est difficile à ceux qui se confient dans les richesses d'entrer dans le royaume de Dieu !