Mark 10:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Maître, répondit l’homme, tout cela je l’ai appliqué depuis ma jeunesse. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'homme lui répondit: «Maître, j'ai obéi à tous ces commandements depuis ma jeunesse.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il lui répondit: «Maître, j’ai observé tous ces (commandements) dès ma jeunesse.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et répondant, il lui dit: Maître, j'ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
| French (La Bible expliquée) | L'homme lui répondit: « Maître, j'ai obéi à tous ces commandements depuis ma jeunesse. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il lui répondit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il lui répondit: Maître, j'ai observé tout cela depuis mon plus jeune âge. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pø'nis ñøjay Jesús: ―Myaestro, desde que une'ctzi yaj copujtøjtzi mumu yøcsepø tiyø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais il lui dit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
| French Jerusalem 1998 | "Maître --, lui dit-il, tout cela, je l'ai observé dès ma jeunesse." |
| French Machaira 2012 | Il répondit: Maître, j’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
| French Martin 1744 | Il répondit, et lui dit: Maître, j'ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il lui répondit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'homme lui répondit: « Maître, j'ai mis en pratique tous ces commandements depuis ma jeunesse. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il lui répondit: Maître, j'ai gardé tout cela dès ma jeunesse. |
| French OST (Ostervald) | Il répondit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
| French OST - Osterwald | Il répondit: Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’homme lui dit: « Maître, j’obéis à tout cela depuis ma jeunesse. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'autre lui dit: «Maître, j'ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il lui répondit: «Maître, j'ai respecté tous ces commandements dès ma jeunesse.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il lui répondit : Maître, j'ai observé toutes ces choses depuis ma jeunesse. |