Mark 10:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il leur dit : Celui qui divorce et se remarie commet un adultère à l’égard de sa première femme.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il leur répondit: «Si un homme renvoie sa femme et en épouse une autre, il commet un adultère envers la première;
French (Catholique Crampon 1923) et il leur dit: «Celui qui répudie sa femme et en épouse une autre, commet l’adultère. à l’égard de la première.
French (J.N. Darby) 1885 et il leur dit: Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commet adultère envers la première;
French (La Bible expliquée) Il leur répondit: « Si un homme renvoie sa femme et en épouse une autre, il commet un adultère envers la première;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et en épouse une autre commet l'adultère envers la première,
French (Zoque, Francisco León) Jesusis ñøjayaju: ―O'ca pø'nis chacpa yomo y pyøcpa eyapø, jetse cyøtzøjcøpya yomo y jetse cojapa'tpa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il leur dit: Quiconque répudie sa femme, et en épouse une autre, commet adultère à son égard.
French Jerusalem 1998 Et il leur dit: "Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à son égard;
French Machaira 2012 Et il leur dit: Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commettra un adultère à son égard;
French Martin 1744 Et il leur dit: quiconque laissera sa femme, et se mariera à une autre, il commet un adultère contre elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il leur répondit: « Celui qui renvoie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère envers la première;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il leur dit: Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère envers la première,
French OST (Ostervald) Et il leur dit: Quiconque quittera sa femme et en épousera une autre, commet adultère à l'égard d'elle;
French OST - Osterwald Et il leur dit: Quiconque répudiera sa femme et en épousera une autre, commettra un adultère à son égard;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il leur dit: « Quand un homme renvoie sa femme et se marie avec une autre, il commet un adultère envers la première.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et il leur dit: «Celui qui aura répudié sa femme, et en aura épousé une autre, est coupable d'adultère envers elle;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il leur dit: «Celui qui renvoie sa femme et qui en épouse une autre commet un adultère envers elle,
French Vigouroux 1902 Bible Et il leur dit : Quiconque renvoie sa femme et en épouse une autre, commet un adultère à l'égard de celle-là.