Mark 1:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, en ce temps-là, Jésus vint de Nazareth, un village de Galilée. Il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors, Jésus vint de Nazareth, localité de Galilée, et Jean le baptisa dans le Jourdain.
French (Catholique Crampon 1923) Or, il arriva en ces jours-là que Jésus vint de Nazareth de Galilée et se fit baptiser par Jean dans le Jourdain.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva, en ces jours-là, que Jésus vint de Nazareth de Galilée, et fut baptisé par Jean au Jourdain.
French (La Bible expliquée) Alors, Jésus vint de Nazareth, localité de Galilée, et Jean le baptisa dans le Jourdain.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ces jours-là Jésus vint, de Nazareth de Galilée, et il reçut de Jean le baptême dans le Jourdain.
French (Zoque, Francisco León) Jic jama'omo Jesús tzu'ṉu Nazaret cumgu'yomo. Nazaret cumguy Galilea nasis cyo'aṉjajmba. Jesús nu'c ijtumø Juan. Jua'nis ñø'yøy Jesús ijtumø nø' ñøyipø'is Jordán.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il arriva en ces jours-là que Jésus vint de Nazareth de Galilée, et il fut baptisé dans le Jourdain par Jean.
French Jerusalem 1998 Et il advint qu'en ces jours-là Jésus vint de Nazareth de Galilée, et il fut baptisé dans le Jourdain par Jean.
French Machaira 2012 Il arriva, en ce temps-là, que Jésus vint de Nazareth de Galilée, et il fut consacré par Jean dans le Jourdain.
French Martin 1744 Or il arriva en ces jours-là que Jésus vint de Nazareth, ville de Galilée, et il fut baptisé par Jean au Jourdain.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En ces jours-là, Jésus vint de Nazareth, une localité de Galilée, et Jean le baptisa dans le Jourdain.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
French OST (Ostervald) Il arriva, en ce temps-là, que Jésus vint de Nazareth, ville de Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
French OST - Osterwald Il arriva, en ce temps-là, que Jésus vint de Nazareth de Galilée, et il fut consacré par Jean dans le Jourdain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Jésus arrive de Nazareth, village de Galilée. Jean le baptise dans le Jourdain.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il advint en ce temps-là que Jésus vint de Nazaret de Galilée, et se fit baptiser dans le Jourdain par Jean.
French S21 2007 (Bible Segond 21) A cette époque-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
French Vigouroux 1902 Bible Or, il arriva qu'en ces jours-là, Jésus vint de Nazareth, en Galilée, et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.