Mark 1:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui, il vous baptisera dans le Saint-Esprit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Moi, je vous ai baptisés avec de l'eau, mais lui, il vous baptisera avec le Saint-Esprit.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Moi, je vous ai baptisés avec l’eau, mais lui vous baptisera avec l’Esprit-Saint.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. |
| French (La Bible expliquée) | Moi, je vous ai baptisés avec de l'eau, mais lui, il vous baptisera avec le Saint-Esprit. » Jean s'habille et se nourrit à la manière du prophète Élie (2 Rois 1.8 Marc 9.13). Il engage les gens à se faire baptiser pour signifier leur volonté de changer de vie et pour recevoir de Dieu le pardon de leurs fautes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui vous baptisera dans l'Esprit saint. |
| French (Zoque, Francisco León) | Øtz nø mi nø'yøndyam nø'ji'ṉ, pero maṉbapø mini, je'is maṉba mi ñø'yøndyam Masanbø Espiritu Santoji'ṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Moi, je vous ai baptisés d'eau; mais lui vous baptisera d'Esprit-Saint. |
| French Jerusalem 1998 | Moi, je vous ai baptisés avec de l'eau, mais lui vous baptisera avec l'Esprit Saint." |
| French Machaira 2012 | Pour moi je vous ai consacrés d’eau, mais lui vous consacrera de la Sainte Présence divine. |
| French Martin 1744 | Pour moi, je vous ai baptisés d'eau; mais il vous baptisera du Saint-Esprit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moi, je vous ai baptisés dans l'eau, mais lui, il vous baptisera dans l'Esprit saint. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Moi, je vous ai baptisés d'eau; mais lui vous baptisera d'Esprit Saint. |
| French OST (Ostervald) | Il est vrai que je vous ai baptisés d'eau; mais il vous baptisera du Saint-Esprit. |
| French OST - Osterwald | Pour moi je vous ai consacrés d'eau, mais lui vous introduira dans le Saint-Esprit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui, il vous baptisera dans l’Esprit Saint. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour moi je vous ai baptisés d'eau, mais lui vous baptisera d'esprit saint.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Moi, je vous ai baptisés dans l'eau ; mais lui, il vous baptisera dans l'Esprit-Saint. |