Mark 1:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui, il vous baptisera dans le Saint-Esprit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moi, je vous ai baptisés avec de l'eau, mais lui, il vous baptisera avec le Saint-Esprit.»
French (Catholique Crampon 1923) Moi, je vous ai baptisés avec l’eau, mais lui vous baptisera avec l’Esprit-Saint.»
French (J.N. Darby) 1885 Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint.
French (La Bible expliquée) Moi, je vous ai baptisés avec de l'eau, mais lui, il vous baptisera avec le Saint-Esprit. » Jean s'habille et se nourrit à la manière du prophète Élie (2 Rois 1.8 Marc 9.13). Il engage les gens à se faire baptiser pour signifier leur volonté de changer de vie et pour recevoir de Dieu le pardon de leurs fautes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui vous baptisera dans l'Esprit saint.
French (Zoque, Francisco León) Øtz nø mi nø'yøndyam nø'ji'ṉ, pero maṉbapø mini, je'is maṉba mi ñø'yøndyam Masanbø Espiritu Santoji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Moi, je vous ai baptisés d'eau; mais lui vous baptisera d'Esprit-Saint.
French Jerusalem 1998 Moi, je vous ai baptisés avec de l'eau, mais lui vous baptisera avec l'Esprit Saint."
French Machaira 2012 Pour moi je vous ai consacrés d’eau, mais lui vous consacrera de la Sainte Présence divine.
French Martin 1744 Pour moi, je vous ai baptisés d'eau; mais il vous baptisera du Saint-Esprit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moi, je vous ai baptisés dans l'eau, mais lui, il vous baptisera dans l'Esprit saint. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Moi, je vous ai baptisés d'eau; mais lui vous baptisera d'Esprit Saint.
French OST (Ostervald) Il est vrai que je vous ai baptisés d'eau; mais il vous baptisera du Saint-Esprit.
French OST - Osterwald Pour moi je vous ai consacrés d'eau, mais lui vous introduira dans le Saint-Esprit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui, il vous baptisera dans l’Esprit Saint. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 pour moi je vous ai baptisés d'eau, mais lui vous baptisera d'esprit saint.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.»
French Vigouroux 1902 Bible Moi, je vous ai baptisés dans l'eau ; mais lui, il vous baptisera dans l'Esprit-Saint.