Mark 1:41 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus, pris de compassion pour lui, tendit la main, le toucha et lui dit : Je le veux, sois pur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus fut rempli de pitié pour lui; il étendit la main, le toucha et lui déclara: «Je le veux, sois pur!»
French (Catholique Crampon 1923) Emu de compassion, il étendit la main, le toucha et lui dit: «Je le veux, sois guéri.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Jésus, ému de compassion, étendant la main, le toucha, et lui dit: Je veux, sois net.
French (La Bible expliquée) Jésus fut rempli de pitié pour lui; il étendit la main, le toucha et lui déclara: « Je le veux, sois pur! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Emu, il tendit la main, le toucha et dit: Je le veux, sois pur.
French (Zoque, Francisco León) Y Jesusis tyoya'ṉøyu y pi'quisay cyø'ji'ṉ y ñøjayu: ―Øtz su'nbøjtzi va'cø mi ñchoca. Yøti mi ⁿyac tzocpøjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Jésus, ému de compassion, étendant sa main le toucha, et lui dit: Je le veux, sois purifié.
French Jerusalem 1998 Emu de compassion, il étendit la main, le toucha et lui dit: "Je le veux, sois purifié."
French Machaira 2012 Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et lui dit: Je le veux, sois net.
French Martin 1744 Et Jésus étant ému de compassion étendit sa main, et le toucha, en lui disant: je le veux, sois net.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Bouleversé, Jésus étendit la main, le toucha et dit: « Je le veux, sois purifié! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha et dit: Je le veux, sois pur.
French OST (Ostervald) Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, et le toucha, et lui dit: Je le veux, sois nettoyé.
French OST - Osterwald Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et lui dit: Je le veux, sois net.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus est plein de pitié pour lui. Il tend la main, touche le lépreux et lui dit: « Je le veux, sois guéri. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et étant ému de compassion, il le toucha en étendant la main, et il lui dit: «Je le veux, soit guéri.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Rempli de compassion, Jésus tendit la main, le toucha et dit: «Je le veux, sois pur.»
French Vigouroux 1902 Bible Jésus, ayant pitié de lui, étendit la main, le toucha, et lui dit : Je le veux, sois guéri.