Mark 1:37 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand ils l’eurent trouvé, ils lui dirent : Tout le monde te cherche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | quand ils le trouvèrent, ils lui dirent: «Tout le monde te cherche.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | et l’ayant trouvé, ils lui dirent: «Tout le monde vous cherche.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. |
| French (La Bible expliquée) | quand ils le trouvèrent, ils lui dirent: « Tout le monde te cherche. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand ils l'eurent trouvé, ils lui disent: Tous te cherchent. |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando pya'tyaju, ñøjayaju: ―Mumu pø'nis nø mi mye'chaju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et ils le trouvèrent; et ils lui disent: Tous te cherchent. |
| French Jerusalem 1998 | et, l'ayant trouvé, ils lui disent: "Tout le monde te cherche." |
| French Machaira 2012 | Et l’ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. |
| French Martin 1744 | Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: tous te cherchent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | quand ils le trouvèrent, ils lui dirent: « Tout le monde te cherche. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. |
| French OST (Ostervald) | Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. |
| French OST - Osterwald | Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils le trouvent et lui disent: « Tout le monde te cherche. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils le trouvèrent, et ils lui disent: «Tous te cherchent.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: «Tout le monde te cherche.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent : Tout le monde vous cherche. |