Mark 1:32 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et tous ceux qui étaient sous l’emprise de démons. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le soir, après le coucher du soleil, les gens transportèrent vers Jésus tous les malades et ceux qui étaient possédés d'un esprit mauvais. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amenait tous les malades et les démoniaques; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et, le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous ceux qui se portaient mal, et les démoniaques; |
| French (La Bible expliquée) | Le soir, après le coucher du soleil, les gens transportèrent vers Jésus tous les malades et ceux qui étaient possédés d'un esprit mauvais. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amenait tous les malades et les démoniaques. |
| French (Zoque, Francisco León) | Tza'i'cam cuando tø'pu'jcam jama, nu'caṉdøpneyaju mumu ca'eta'mbø, y mumu nøc ijtøyajupø yatzi'ajcu'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais le soir étant venu, lorsque le soleil se fut couché, on lui amenait tous ceux qui étaient malades et les démoniaques; |
| French Jerusalem 1998 | Le soir venu, quand fut couché le soleil, on lui apportait tous les malades et les démoniaques, |
| French Machaira 2012 | Sur le soir, quand le soleil fut couché, ils lui amenèrent tous les malades, et les cerveaux détraqués. |
| French Martin 1744 | Or le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous les malades, et les démoniaques, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le soir venu, après le coucher du soleil, les gens amenèrent à Jésus tous les malades et ceux qui étaient possédés par des démons. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques. |
| French OST (Ostervald) | Et le soir étant venu, après le coucher du soleil, ils lui amenèrent tous ceux qui étaient malades, et les démoniaques. |
| French OST - Osterwald | Sur le soir, quand le soleil fut couché, ils lui amenèrent tous les malades, et ceux qui furent obsédé de contradictions. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le soir, après le coucher du soleil, les gens amènent à Jésus tous les malades et tous ceux qui ont des esprits mauvais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, quand le soir fut venu, lorsque le soleil fut couché, on lui apportait tous les malades et les démoniaques; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le soir venu, lorsque le soleil fut couché, on lui amena tous les malades et les possédés du démon ; |