Mark 1:30 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La belle-mère de Simon était couchée, avec une forte fièvre. Aussitôt, ils lui parlèrent d’elle.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La belle-mère de Simon était au lit, parce qu'elle avait de la fièvre; dès que Jésus arriva, on lui parla d'elle.
French (Catholique Crampon 1923) Or la belle-mère de Simon était au lit, ayant la fièvre; aussitôt ils lui parlèrent d’elle.
French (J.N. Darby) 1885 Or la belle-mère de Simon était là couchée, ayant la fièvre; et aussitôt ils lui parlent d'elle.
French (La Bible expliquée) La belle-mère de Simon était au lit, parce qu'elle avait de la fièvre; dès que Jésus arriva, on lui parla d'elle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d'elle à Jésus.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La belle-mère de Simon était alitée, elle avait de la fièvre; aussitôt on lui parle d'elle.
French (Zoque, Francisco León) Pero Simo'nis myo'ot mama øṉuna'ṉ, nømna'ṉ ñutzø'øyu. Jicsye'cti chajmayaju Jesús que ca'epøte.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, la belle-mère de Simon était couchée, malade de la fièvre, et aussitôt ils lui parlent d'elle.
French Jerusalem 1998 Or la belle-mère de Simon était au lit avec la fièvre, et aussitôt ils lui parlent à son sujet.
French Machaira 2012 Or, la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre; et aussitôt ils lui parlèrent d’elle.
French Martin 1744 Or la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre; et d'abord ils lui parlèrent d'elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d'elle à Jésus.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La belle-mère de Simon était au lit, avec de la fièvre; aussitôt on parla d'elle à Jésus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La belle-mère de Simon était couchée, elle avait de la fièvre; aussitôt on parla d'elle à Jésus.
French OST (Ostervald) Or, la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre; et d'abord ils lui parlèrent d'elle.
French OST - Osterwald Or, la belle-mère de Simon était au lit, malade de la fièvre; et aussitôt ils lui parlèrent d'elle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La belle-mère de Simon est couchée, avec de la fièvre. Aussitôt, on parle d’elle à Jésus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or la belle-mère de Simon était couchée ayant la fièvre; et aussitôt ils lui parlent d'elle;
French S21 2007 (Bible Segond 21) La belle-mère de Simon était couchée avec de la fièvre; aussitôt on parla d'elle à Jésus.
French Vigouroux 1902 Bible Or, la belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre, et aussitôt ils lui parlèrent d'elle.