Mark 1:22 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ses auditeurs étaient profondément impressionnés par son enseignement, car il parlait avec une autorité que n’avaient pas les spécialistes de la Loi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les gens qui l'entendaient étaient impressionnés par sa manière d'enseigner; car il n'était pas comme les maîtres de la loi, mais il leur donnait son enseignement avec autorité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils étaient stupéfaits de son enseignement, car il les enseignait comme ayant autorité, et non comme les scribes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils s'étonnaient de sa doctrine; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. |
| French (La Bible expliquée) | Les gens qui l'entendaient étaient impressionnés par sa manière d'enseigner; car il n'était pas comme les maîtres de la loi, mais il leur donnait son enseignement avec autorité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils étaient ébahis de son enseignement; car il enseignait comme quelqu'un qui a de l'autorité, et non pas comme les scribes. |
| French (Zoque, Francisco León) | Tu'myajupø pø'nis ñømaya'jayaju 'yaṉma'yocuy porque aṉma'yopyana'ṉ como que ñø'ijtuse aṉgui'mguy, y ji'ndyet como ñe'c aṉma'yoyajpase. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils étaient frappés de sa doctrine, car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. |
| French Jerusalem 1998 | Et ils étaient frappés de son enseignement, car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. |
| French Machaira 2012 | Et ils étaient étonnés de sa doctrine; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. |
| French Martin 1744 | Et ils s'étonnaient de sa doctrine; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les Scribes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ceux qui l'entendaient étaient impressionnés par son enseignement; en effet, il les enseignait avec autorité, à la différence des spécialistes des Écritures. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils étaient étonnés de son enseignement; car il enseignait comme ayant autorité et non pas comme les scribes. |
| French OST (Ostervald) | Et ils étaient étonnés de sa doctrine; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les Scribes. |
| French OST - Osterwald | Et ils étaient étonnés de sa doctrine; car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui l’entendent sont très étonnés par sa façon d’enseigner. En effet, il n’enseigne pas comme les maîtres de la loi, il le fait avec l’autorité que Dieu lui donne. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils étaient stupéfaits de son enseignement, car il les enseignait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On était frappé par son enseignement, car il enseignait avec autorité, et non pas comme les spécialistes de la loi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils étaient frappés de sa doctrine, car il les instruisait comme ayant autorité, et non pas comme les scribes. |