Mark 1:13 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il y resta quarante jours et y fut tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus y resta pendant quarante jours et il fut tenté par Satan. Il vivait parmi les bêtes sauvages et les anges le servaient.
French (Catholique Crampon 1923) Et il demeura dans le désert quarante jours, tenté par Satan; il était parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
French (J.N. Darby) 1885 Et il fut dans le désert quarante jours, tenté par Satan; et il était avec les bêtes sauvages; et les anges le servaient.
French (La Bible expliquée) Jésus y resta pendant quarante jours et il fut tenté par Satan. Il vivait parmi les bêtes sauvages et les anges le servaient.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il passa quarante jours dans le désert, mis à l'épreuve par le Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
French (Zoque, Francisco León) Y jiṉ it cuarenta jama, y Satanasis oy 'yaṉgømacø'is Jesús. Y Jesús oy it tza'ma copønji'ṉ y aṉjelesis cyotzonyaj Jesús.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il fut dans le désert, quarante jours tenté par Satan; et il était parmi les bêtes sauvages; et les anges le servaient.
French Jerusalem 1998 Et il était dans le désert durant 40 jours, tenté par Satan. Et il était avec les bêtes sauvages et les anges le servaient.
French Machaira 2012 Et il fut là au désert quarante jours, étant tenté par sa contrariété humaine; et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
French Martin 1744 Et il fut là au désert quarante jours, étant tenté par Satan; et il était avec les bêtes sauvages, et les Anges le servaient.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus y resta pendant quarante jours et il fut mis à l'épreuve par Satan. Il était avec les bêtes sauvages et les anges le servaient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il passa dans le désert quarante jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
French OST (Ostervald) Et il fut là au désert quarante jours étant tenté par Satan; et il était parmi les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
French OST - Osterwald Et il fut là au désert quarante jours, étant tenté par l’adversaire; et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pendant 40 jours, il reste dans le désert et il est tenté par Satan. Jésus est avec les bêtes sauvages, et les anges le servent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il était dans le désert pendant quarante jours tenté par Satan, et il était avec les bêtes, et les anges le servaient.
French S21 2007 (Bible Segond 21) où il passa 40 jours, tenté par Satan. Il était avec les bêtes sauvages et les anges le servaient.
French Vigouroux 1902 Bible Il passa dans le désert quarante jours et quarante nuits, et il était tenté par Satan, et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient.