Malachi 3:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi, je suis l’Eternel et je n’ai pas changé. A cause de cela, descendants de Jacob, vous n’avez pas encore été exterminés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Moi, le Seigneur, je ne change pas. Et vous, vous ne cessez pas d'être les vrais descendants de Jacob. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est parce que moi, Yahweh, je ne change pas, que vous, les enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car moi, l'Éternel, je ne change pas; et vous, fils de Jacob, vous n'êtes pas consumés. |
| French (La Bible expliquée) | « Moi, le Seigneur, je ne change pas. Et vous, vous ne cessez pas d'être les vrais descendants de Jacob. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car je suis l'Eternel, je ne change pas; Et vous, enfants de Jacob, vous n'avez pas été consumés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car moi, le Seigneur (YHWH), je n'ai pas changé; et vous, fils de Jacob, vous n'avez pas été exterminés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est parce que moi, l'Eternel, je n'ai pas changé, que vous, les fils de Jacob, vous n'avez pas été consumés. |
| French Jerusalem 1998 | Non, moi, Yahvé, je ne varie pas, et vous, les fils de Jacob, vous ne cessez pas! |
| French Machaira 2012 | Car JE SUIS YEHOVAH, je ne change pas; et vous, enfants de Jacob, vous n’avez pas été consumés. |
| French Martin 1744 | Parce que je [suis] l'Eternel, et que je n'ai point changé, à cause de cela, enfants de Jacob, vous n'avez point été consumés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car je suis l'Eternel, je ne change pas; Et vous, enfants de Jacob, vous n'avez pas été consumés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Moi, le Seigneur, je ne change pas. Et vous, vous ne cessez pas d'être les vrais descendants de Jacob. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car c'est moi l'Éternel, Et je n'ai pas changé; Et vous, fils de Jacob, Vous n'avez pas été exterminés. |
| French OST (Ostervald) | Car je suis l'Éternel, je ne change pas; et vous, enfants de Jacob, vous n'avez pas été consumés. |
| French OST - Osterwald | Car JE SUIS L’ÉTERNEL, je ne change pas; et vous, enfants de Jacob, vous n'avez pas été consumés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Moi, le Seigneur, je ne change pas. Et vous, vous êtes toujours les enfants de Jacob! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car je suis l'Éternel, je ne change point, et vous, enfants de Jacob, vous ne périrez point. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je suis l'Eternel, je ne change pas, et vous, descendants de Jacob, vous n'avez pas été détruits. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car je suis le Seigneur, et je ne change pas ; et vous, enfants de Jacob, vous n'avez pas été consumés. |