Malachi 3:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’offrande de Juda et de Jérusalem plaira à l’Eternel, comme aux jours d’autrefois, aux années de jadis. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur accueillera favorablement les offrandes des gens de Juda et de Jérusalem comme auparavant, dans les années du passé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et l’oblation de Juda et de Jérusalem sera agréable à Yahweh comme aux anciens jours, comme dans les années d’autrefois. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Éternel, comme aux jours anciens, et comme aux années d'autrefois. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur accueillera favorablement les offrandes des gens de Juda et de Jérusalem comme auparavant, dans les années du passé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Eternel, Comme aux anciens jours, comme aux années d'autrefois. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera douce au Seigneur, comme aux jours d'autrefois, comme aux années de jadis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'offrande de Juda et de Jérusalem sera douce à l'Eternel, comme dans les anciens jours, comme dans les années d'autrefois. |
| French Jerusalem 1998 | Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréée de Yahvé, comme aux jours anciens, comme aux premières années. |
| French Machaira 2012 | Alors l’offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à YEHOVAH comme aux jours anciens, comme aux années d’autrefois. |
| French Martin 1744 | L'oblation de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Eternel, comme dans les jours d'autrefois, et comme dans les premières années. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Eternel, Comme aux anciens jours, comme aux années d'autrefois. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur accueillera favorablement les offrandes des gens de Juda et de Jérusalem comme auparavant, dans les années du passé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem Sera agréable à l'Éternel, Comme aux jours d'autrefois, Comme aux années précédentes. |
| French OST (Ostervald) | Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Éternel comme aux jours anciens, comme aux années d'autrefois. |
| French OST - Osterwald | Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Éternel comme aux jours anciens, comme aux années d'autrefois. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ainsi, les offrandes des gens de Jérusalem et des autres habitants de Juda plairont au Seigneur, comme autrefois, dans le passé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréée de l'Éternel, comme aux jours d'autrefois et dans les années de jadis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Eternel comme autrefois, comme par le passé. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le sacrifice de Juda et de Jérusalem sera agréable au Seigneur, comme aux jours anciens et comme aux années d'autrefois. |