Malachi 3:17 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Au jour où j’agirai, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, ces gens m’appartiendront et me seront précieux. J’aurai compassion d’eux tout comme un père a de la compassion pour un fils qui le sert. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis le Seigneur de l'univers a déclaré: «Le jour où je manifesterai ma puissance, je considérerai ces gens comme miens, ils seront mon propre peuple. Je serai bienveillant à leur égard comme un père l'est à l'égard du fils qui le sert. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au jour que je prépare, dit Yahweh des armées, ils seront pour moi un bien particulier, et je serai pour eux plein de tendresse, comme un homme est plein de tendresse, pour son fils qui le sert. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils seront à moi, mon trésor particulier, dit l'Éternel des armées, au jour que je ferai; et je les épargnerai comme un homme épargne son fils qui le sert. |
| French (La Bible expliquée) | Puis le Seigneur de l'univers a déclaré: « Le jour où je manifesterai ma puissance, je considérerai ces gens comme miens, ils seront mon propre peuple. Je serai bienveillant à leur égard comme un père l'est à l'égard du fils qui le sert. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils seront à moi, dit l'Eternel des armées, Ils m'appartiendront, au jour que je prépare; J'aurai compassion d'eux, Comme un homme a compassion de son fils qui le sert. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils seront à moi, dit le Seigneur (YHWH) des Armées, ils m'appartiendront en propre au jour que je prépare; je les épargnerai, comme un homme épargne son fils qui le sert. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et au jour que je prépare, dit l'Eternel des armées, ils seront pour moi un trésor mis à part, et je serai tendre pour eux comme un homme est tendre pour son fils qui le sert. |
| French Jerusalem 1998 | Au jour que je prépare, ils seront mon bien propre, dit Yahvé Sabaot. J'aurai compassion d'eux comme un homme a compassion de son fils qui le sert. |
| French Machaira 2012 | Ils seront à moi, a dit YEHOVAH des armées, au jour que je préparerai mes plus précieux joyaux; ils seront ma propriété; et je les épargnerai, comme un homme épargne son fils qui le sert. |
| French Martin 1744 | Et ils seront miens, a dit l'Eternel des armées, lorsque je mettrai à part mes plus précieux joyaux, et je leur pardonnerai, ainsi que chacun pardonne à son fils qui le sert. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils seront à moi, dit l'Eternel des armées, Ils m'appartiendront, au jour que je prépare; J'aurai compassion d'eux, Comme un homme a compassion de son fils qui le sert. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Je le déclare, moi le Seigneur de l'univers: Le jour où je manifesterai ma puissance, je considérerai ces personnes comme mon bien le plus précieux, ils seront mon propre peuple. Je serai bienveillant à leur égard comme un père l'est à l'égard du fils qui le sert. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils seront à moi, Dit l'Éternel des armées, Ils m'appartiendront en propre Au jour que je prépare; Je les épargnerai, Comme un homme épargne son fils qui le sert. |
| French OST (Ostervald) | Ils seront à moi, a dit l'Éternel des armées, au jour que je prépare; ils seront ma propriété; et je les épargnerai, comme un homme épargne son fils qui le sert. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, le Seigneur de l’univers a dit: « Le jour où j’agirai, ils seront pour moi comme un trésor personnel. Je serai bon pour eux, comme un père est bon envers son fils qui le sert. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils seront à moi, dit l'Éternel des armées, au jour que je prépare, ma propriété; et j'userai envers eux delà clémence dont use un homme envers son fils qui le sert. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils seront à moi, dit l'Eternel, le maître de l’univers, ils m'appartiendront, le jour que je prépare; j'aurai compassion d'eux comme un homme a compassion de son fils qui le sert, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils seront pour moi (mon bien particulier), dit le Seigneur des armées, au jour où j'agirai, le peuple que je me réserve ; et je les épargnerai, comme un père épargne son fils qui le sert. |