Malachi 3:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eh bien je vais envoyer mon messager pour qu’il aplanisse la route devant moi. Et, soudain, il viendra pour entrer dans son temple, le Seigneur que vous attendez ; c’est l’ange de l’alliance, appelé de vos vœux. Le voici, il arrive, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Le Seigneur de l'univers vous répond: “Je vais envoyer mon messager pour m'ouvrir le chemin. Le Seigneur que vous désirez arrivera soudain dans son temple; le messager que vous attendez proclamera mon alliance avec vous. Le voici, il est en train de venir!” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que j’envoie mon messager, et il préparera le chemin devant moi; et soudain viendra dans son temple le Seigneur que vous cherchez, l’ange de l’alliance que vous désirez. Voici, il vient, dit Yahweh des armées. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, j'envoie mon messager, et il préparera le chemin devant moi; et le Seigneur que vous cherchez viendra soudain à son temple, et l'Ange de l'alliance en qui vous prenez plaisir, -voici, il vient, dit l'Éternel des armées. |
| French (La Bible expliquée) | « Le Seigneur de l'univers vous répond: “Je vais envoyer mon messager pour m'ouvrir le chemin. Le Seigneur que vous désirez arrivera soudain dans son temple; le messager que vous attendez proclamera mon alliance avec vous. Le voici, il est en train de venir!” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, j'enverrai mon messager; Il préparera le chemin devant moi. Et soudain entrera dans son temple le Seigneur que vous cherchez; Et le messager de l'alliance que vous désirez, voici, il vient, Dit l'Eternel des armées. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'envoie mon messager: il fraiera un chemin devant moi. Il arrivera dans son temple à l'improviste, le Seigneur que vous cherchez; le messager de l'alliance que vous désirez, il arrive, dit le Seigneur (YHWH) des Armées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, j'envoie mon messager, et il frayera le chemin devant moi, et soudain viendra dans son temple le Seigneur que vous cherchez, l'ange de l'Alliance que vous désirez. Voici, il vient, dit l'Eternel des armées. |
| French Jerusalem 1998 | Voici que je vais envoyer mon messager, pour qu'il fraye un chemin devant moi. Et soudain il entrera dans son sanctuaire, le Seigneur que vous cherchez; et l'Ange de l'alliance que vous désirez, le voici qui vient! dit Yahvé Sabaot. |
| French Machaira 2012 | Voici, je vais envoyer mon messager, et il préparera la voie devant moi, et soudain entrera dans son temple LE SEIGNEUR que vous cherchez, lui qui est LE MESSAGER DE L’ALLIANCE que vous désirez. Voici, il vient, a dit YEHOVAH des armées. |
| French Martin 1744 | Voici, je m'en vais envoyer mon messager, et il préparera la voie devant moi, et incontinent le Seigneur que vous cherchez entrera dans son Temple, l'Ange, dis-je, de l'alliance, lequel vous souhaitez; voici, il vient, a dit l'Eternel des armées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, j'enverrai mon messager; Il préparera le chemin devant moi. Et soudain entrera dans son temple le Seigneur que vous cherchez; Et le messager de l'alliance que vous désirez, voici, il vient, Dit l'Eternel des armées. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Je le déclare, moi le Seigneur de l'univers: “J'enverrai mon messager pour m'ouvrir le chemin. Le Seigneur que vous désirez arrivera soudain dans son temple; le messager de l'alliance que vous attendez, le voici, il vient!” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici que j'enverrai mon messager; Il ouvrira un chemin devant moi. Et soudain entrera dans son temple Le Seigneur que vous cherchez; Et le messager de l'alliance Que vous désirez, voici qu'il vient, Dit l'Éternel des armées. |
| French OST (Ostervald) | Voici, je vais envoyer mon messager, et il préparera la voie devant moi, et soudain entrera dans son temple le Seigneur que vous cherchez, et l'ange de l'alliance que vous désirez. Voici, il vient, a dit l'Éternel des armées. |
| French OST - Osterwald | Voici, je vais envoyer mon messager, et il préparera la voie devant moi, et soudain entrera dans son temple LE SEIGNEUR que vous cherchez, lui qui est LE MESSAGER DE L’ALLIANCE que vous désirez. Voici, il vient, a dit l'Éternel des armées. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici la réponse du Seigneur de l’univers: « Je vais envoyer mon messager. Il préparera le chemin pour moi. Tout à coup, le Seigneur que vous désirez arrivera dans son temple. Voici le messager de l’alliance que vous attendez, il arrive. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, j'enverrai mon ange, et il préparera le chemin devant moi, et soudain arrivera dans son temple le Seigneur que vous cherchez et l'ange de l'alliance que vous désirez: le voici venir, dit l'Éternel des armées. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *Voici que j'enverrai mon messager pour me préparer le chemin. Et soudain, il entrera dans son temple, le Seigneur que vous cherchez; le messager de l'alliance que vous désirez, le voici qui arrive, dit l'Eternel, le maître de l’univers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici que j'envoie mon ange, et il préparera la voie devant ma face ; et aussitôt viendra dans son temple le Dominateur que vous cherchez, et l'ange de l'alliance que vous désirez. Voici qu'il vient, dit le Seigneur des armées. |