Malachi 2:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sa bouche dispensait un enseignement vrai, et l’on ne trouvait sur ses lèvres aucune fausseté. Il vivait avec moi dans la paix et avec droiture, il a détourné de leurs fautes un grand nombre de gens.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils n'ont formulé que des enseignements justes, ils n'ont prononcé aucune parole mensongère. Ils vivaient en parfait accord avec moi, dans la loyauté, et ils ont convaincu beaucoup de gens de renoncer au mal.
French (Catholique Crampon 1923) La loi de vérité était dans sa bouche, et il ne se trouvait pas d’iniquité sur ses lèvres; il marchait avec moi dans la paix et la droiture, et il détourna du mal un grand nombre d’hommes.
French (J.N. Darby) 1885 La loi de vérité était dans sa bouche, et l'iniquité ne se trouva pas sur ses lèvres; il marcha avec moi dans la paix et dans la droiture, et il détourna de l'iniquité beaucoup de gens.
French (La Bible expliquée) Ils n'ont formulé que des enseignements justes, ils n'ont prononcé aucune parole mensongère. Ils vivaient en parfait accord avec moi, dans la loyauté, et ils ont convaincu beaucoup de gens de renoncer au mal.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La loi de la vérité était dans sa bouche, Et l'iniquité ne s'est point trouvée sur ses lèvres; Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture, Et il a détourné du mal beaucoup d'hommes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Une loi de vérité était dans sa bouche, on ne trouvait pas d'injustice sur ses lèvres; il marchait avec moi dans la paix et dans la droiture, ramenant de la faute une multitude.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La loi de vérité était dans sa bouche et il ne se trouvait pas de fraude sur ses lèvres. Il marchait avec moi dans la paix et la droiture, et il détourna un grand nombre d'hommes de l'iniquité.
French Jerusalem 1998 L'enseignement de vérité était dans sa bouche et l'iniquité ne se trouvait pas sur ses lèvres; dans l'intégrité et la droiture il marchait avec moi; il en faisait revenir beaucoup de l'iniquité.
French Machaira 2012 La loi de vérité était dans sa bouche, et il ne s’est point trouvé de perversité sur ses lèvres. Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture, et il en a détourné plusieurs de l’iniquité.
French Martin 1744 La Loi de vérité a été dans sa bouche, et il ne s'est point trouvé de perversité dans ses lèvres; il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture, et il en a détourné plusieurs de l'iniquité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La loi de la vérité était dans sa bouche, Et l'iniquité ne s'est point trouvée sur ses lèvres; Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture, Et il a détourné du mal beaucoup d'hommes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il n'a formulé que des enseignements justes, il n'a prononcé aucune parole mensongère. Il vivait en paix avec moi, dans la loyauté, et il a convaincu beaucoup de personnes de renoncer au mal.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Une loi véridique était dans sa bouche, Et la fraude ne s'est pas trouvée sur ses lèvres; Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture, Et il a détourné du mal beaucoup d'hommes.
French OST (Ostervald) La loi de vérité était dans sa bouche, et il ne s'est point trouvé de perversité sur ses lèvres. Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture, et il en a détourné plusieurs de l'iniquité.
French OST - Osterwald La loi de vérité était dans sa bouche, et il ne s'est point trouvé de perversité sur ses lèvres. Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture, et il en a détourné plusieurs de l'iniquité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ont enseigné la vérité et ils n’ont pas menti. Ils ont mené une vie droite en accord avec moi et ils ont détourné beaucoup de gens du mal.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La loi de vérité fut dans sa bouche, et l'iniquité ne s'est point trouvée sur ses lèvres; en paix et en droiture il marcha avec moi, et en retira beaucoup du péché.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La loi de vérité était dans sa bouche, on ne trouvait pas d’injustice sur ses lèvres. Il a marché avec moi dans la paix et dans la droiture, et il a détourné beaucoup d'hommes du mal.
French Vigouroux 1902 Bible La loi de vérité a été dans sa bouche, et l'iniquité n'a pas été trouvée sur ses lèvres ; il a marché avec moi dans la paix et dans l'équité, et il a détourné beaucoup d'hommes de l'iniquité.