Malachi 2:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et vous reconnaîtrez que je vous ai donné cet avertissement afin que mon alliance avec Lévi subsiste, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous comprendrez alors que moi, le Seigneur Dieu, je vous ai adressé cet avertissement pour préserver l'alliance que j'ai conclue avec les lévites. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous saurez alors que je vous ai adressé ce décret, afin que mon alliance avec Lévi demeure, dit Yahweh des armées. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et vous saurez que je vous ai envoyé ce commandement, afin que mon alliance subsiste avec Lévi, dit l'Éternel des armées. |
| French (La Bible expliquée) | Vous comprendrez alors que moi, le Seigneur Dieu, je vous ai adressé cet avertissement pour préserver l'alliance que j'ai conclue avec les lévites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous saurez alors que je vous ai adressé cet ordre, Afin que mon alliance avec Lévi subsiste, Dit l'Eternel des armées. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous saurez alors que je vous ai adressé ce commandement, afin que mon alliance avec Lévi demeure, dit le Seigneur (YHWH) des Armées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et vous saurez que j'ai rendu contre vous ce décret, afin que mon alliance avec Lévi subsiste, dit l'Eternel des armées. |
| French Jerusalem 1998 | Et vous saurez que c'est moi qui vous ai adressé ce commandement pour que subsiste mon alliance avec Lévi, dit Yahvé Sabaot. |
| French Machaira 2012 | Et vous saurez que je vous ai envoyé ce commandement, afin qu’il soit mon alliance avec Lévi, dit YEHOVAH des armées. |
| French Martin 1744 | Alors vous saurez que je vous avais adressé ce commandement, que mon alliance fût avec Lévi; a dit l'Eternel des armées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous saurez alors que je vous ai adressé cet ordre, Afin que mon alliance avec Lévi subsiste, Dit l'Eternel des armées. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous comprendrez alors que moi, le Seigneur de l'univers, je vous ai adressé cet avertissement pour préserver mon alliance avec Lévi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous reconnaîtrez alors Que je vous ai adressé ce commandement, Afin que mon alliance avec Lévi demeure. Dit l'Éternel des armées. |
| French OST (Ostervald) | Et vous saurez que je vous ai envoyé ce commandement, afin qu'il soit mon alliance avec Lévi, dit l'Éternel des armées. |
| French OST - Osterwald | Et vous saurez que je vous ai envoyé ce commandement, afin qu'il soit mon alliance avec Lévi, dit l'Éternel des armées. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors vous saurez ceci: C’est moi, le Seigneur de l’univers, qui vous ai donné cet avertissement. Je veux garder l’alliance établie avec les lévites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et vous saurez que je vous ai adressé cet ordre, afin que mon alliance avec Lévi subsistât, dit l'Éternel des armées. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous saurez alors que je vous ai adressé ce commandement afin que mon alliance avec Lévi subsiste, dit l'Eternel, le maître de l’univers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et vous saurez que je vous ai envoyé cet ordre, afin que mon alliance (fût) avec Lévi subsistât, dit le Seigneur des armées. |