Malachi 2:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je vais détruire votre postérité et vous jeter à la figure les excréments des bêtes que vous offrez en sacrifice lors de vos fêtes, et puis l’on vous emportera au dehors, avec eux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Déjà, je profère des menaces contre vos descendants. Quant à vous, je vais vous jeter du fumier à la figure, le fumier des animaux sacrifiés pendant vos fêtes. Et l'on se débarrassera de vous en même temps que de lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que je ferai manquer vos semences, je répandrai du fumier sur vos visages, le fumier de vos fêtes, et on vous emportera avec lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, je vais flétrir vos semences, et je répandrai de la fiente sur vos visages, la fiente de vos fêtes, et on vous emportera avec elle. |
| French (La Bible expliquée) | Déjà, je profère des menaces contre vos descendants. Quant à vous, je vais vous jeter du fumier à la figure, le fumier des animaux sacrifiés pendant vos fêtes. Et l'on se débarrassera de vous en même temps que de lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, je détruirai vos semences, Et je vous jetterai des excréments au visage, Les excréments des victimes que vous sacrifiez, Et on vous emportera avec eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de vous je rabroue votre descendance; je vous jetterai du fumier au visage, le fumier de vos fêtes, et on vous emportera avec lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, je ferai manquer vos semences et je répandrai du fumier sur vos faces, le fumier de vos victimes, et on vous emportera avec lui. |
| French Jerusalem 1998 | Voici que je vais vous briser le bras et vous jeter des ordures à la figure - les ordures de vos solennités - et vous enlever avec elles. |
| French Machaira 2012 | Voici, je détruirai vos semences, et je répandrai sur vos visages de la fiente, la fiente de vos victimes de fêtes; et on vous emportera avec elle. |
| French Martin 1744 | Voici, je m'en vais tancer rudement votre postérité, et je répandrai la fiente [de vos victimes] sur vos visages, la fiente, [dis-je], de vos solennités; et elle vous emportera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, je détruirai vos semences, Et je vous jetterai des excréments au visage, Les excréments des victimes que vous sacrifiez, Et on vous emportera avec eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Déjà, je prononce des menaces contre vos descendants. Et vous, je vous jetterai du fumier à la figure, le fumier des animaux sacrifiés pendant vos fêtes. Et l'on se débarrassera de vous en même temps que de lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Me voici! Je menace (de détruire) votre descendance, Et je vous jetterai des excréments au visage, Les excréments (des victimes) de vos fêtes, Et l'on vous emportera avec eux. |
| French OST (Ostervald) | Voici, je détruirai vos semences, et je répandrai sur vos visages de la fiente, la fiente de vos victimes de fêtes; et on vous emportera avec elle. |
| French OST - Osterwald | Voici, je détruirai vos semences, et je répandrai sur vos visages de la fiente, la fiente de vos victimes de fêtes; et on vous emportera avec elle. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je lance déjà des menaces contre les gens de votre famille. Je vous jetterai du fumier à la figure, le fumier des animaux offerts pendant vos fêtes, et on vous balaiera avec lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, j'interdirai vos semences et vous jetterai du fumier au visage, le fumier de vos victimes solennelles dans lequel on vous poussera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Me voici, je menace votre descendance et je vous jetterai des excréments au visage, les excréments des victimes que vous sacrifiez, et on vous emportera avec eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici, je vous enlèverai l'épaule des victimes, et je vous jetterai au visage les ordures de vos sacrifices solennels, et elles vous emporteront avec elles (elles s'attacheront à vous). |