Malachi 1:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand, pour le sacrifice, vous venez présenter un animal aveugle, n’y a-t-il rien de mal ? Et quand vous présentez une bête éclopée ou malade, n’y a-t-il rien de mal ? Offrez-le donc à votre gouverneur ! Sera-t-il content de vous ? Ou vous fera-t-il bon accueil ? dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand vous amenez un animal aveugle, boiteux ou malade pour me l'offrir en sacrifice, pensez-vous que ce soit correct? Si vous offrez un tel animal au gouverneur, croyez-vous qu'il sera satisfait et prêt à vous accorder des faveurs? Je vous le demande, moi, le Seigneur de l'univers.
French (Catholique Crampon 1923) «La table de Yahweh est chose vile.» Quand vous présentez une bête aveugle pour la sacrifier, il n’y a pas de mal! Et quand vous en amenez une boiteuse et malade, il n’y a pas de mal! Va donc l’offrir à ton gouverneur? T’agréera-t-il? Te sera-t-il favorable? dit Yahweh des armées.
French (J.N. Darby) 1885 Et si vous présentez une bête aveugle en sacrifice, n'est-ce pas mal? et si vous en présentez une boiteuse et malade, n'est-ce pas mal? Offre-la donc à ton gouverneur: t'agréera-t-il, ou te recevra-t-il avec faveur? dit l'Éternel des armées.
French (La Bible expliquée) Quand vous amenez un animal aveugle, boiteux ou malade pour me l'offrir en sacrifice, pensez-vous que ce soit correct? Si vous offrez un tel animal au gouverneur, croyez-vous qu'il sera satisfait et prêt à vous accorder des faveurs? Je vous le demande, moi, le Seigneur de l'univers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand vous offrez en sacrifice une bête aveugle, n'est-ce pas mal? Quand vous en offrez une boiteuse ou infirme, n'est-ce pas mal? Offre-la donc à ton gouverneur! Te recevra-t-il bien, te fera-t-il bon accueil? Dit l'Eternel des armées.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand vous amenez en sacrifice une bête aveugle, n'est-ce pas mal? Quand vous en amenez une boiteuse ou malade, n'est-ce pas mal? Offre-la à ton gouverneur, je te prie: t'agréera-t-il? Te fera-t-il bon accueil? dit le Seigneur (YHWH) des Armées.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand vous amenez une bête aveugle pour la sacrifier, il n'y a pas de mal à cela? Et quand vous en amenez une boiteuse et malade, il n'y a pas de mal à cela? Va donc la présenter à ton gouverneur ! T'agréera-t-il? T'accordera-t-il quelque faveur? dit l'Eternel des armées.
French Jerusalem 1998 Quand vous amenez des bêtes aveugles pour le sacrifice, n'est-ce pas mal? Et quand vous en amenez des boiteuses ou des malades, n'est-ce pas mal? Présente-les donc à ton gouverneur: en sera-t-il content? Te recevra-t-il bien? Dit Yahvé Sabaot.
French Machaira 2012 Et quand vous amenez pour le sacrifice une bête aveugle, n’y a-t-il pas de mal? Et quand vous en amenez une boiteuse ou malade, n’y a-t-il pas de mal? Offre-la donc à ton gouverneur! T’en saura-t-il gré, ou te sera-t-il favorable? a dit YEHOVAH des armées.
French Martin 1744 Et quand vous amenez une bête aveugle pour la sacrifier, n'y a-t-il point de mal [en cela?] Et quand vous l'amenez boiteuse ou malade, n'y a-t-il point de mal [en cela?] Présente-la à ton Gouverneur, t'en saura-t-il gré, ou te recevra-t-il favorablement? a dit l'Eternel des armées.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand vous offrez en sacrifice une bête aveugle, n'est-ce pas mal? Quand vous en offrez une boiteuse ou infirme, n'est-ce pas mal? Offre-la donc à ton gouverneur! Te recevra-t-il bien, te fera-t-il bon accueil? Dit l'Eternel des armées.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand vous amenez un animal aveugle, boiteux ou malade pour me l'offrir en sacrifice, pensez-vous que ce soit correct? Si vous offrez un tel animal au gouverneur, croyez-vous qu'il sera satisfait et prêt à vous accorder sa bienveillance? Je vous le demande, moi, le Seigneur de l'univers.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand vous amenez en sacrifice une (bête) aveugle, N'est-ce pas mal? Quand vous en amenez une boiteuse ou malade, N'est-ce pas mal? Offre-la donc à ton gouverneur! Te recevra-t-il bien? Te fera-t-il bon accueil? Dit l'Éternel des armées.
French OST (Ostervald) Et quand vous amenez pour le sacrifice une bête aveugle, n'y a-t-il pas de mal? Et quand vous en amenez une boiteuse ou malade, n'y a-t-il pas de mal? Offre-la donc à ton gouverneur! T'en saura-t-il gré, ou te sera-t-il favorable? a dit l'Éternel des armées.
French OST - Osterwald Le trompeur est maudit, qui, ayant un mâle dans son troupeau, voue et sacrifie au Seigneur une femelle défectueuse! Car JE SUIS UN GRAND ROI, dit l'Éternel des armées, mon nom est craint parmi les nations.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand vous m’offrez un animal aveugle, est-ce que c’est bien? Quand vous m’offrez un animal boiteux ou malade, est-ce que c’est bien? Présentez donc cet animal à votre gouverneur! Est-ce qu’il sera content? Est-ce qu’il vous recevra avec bonté? Je vous le demande, moi, le Seigneur de l’univers.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quand vous apportez pour victime un animal aveugle, il n'y a point de mal à cela! Et quand vous en apportez un boiteux ou malade, il n'y a point de mal à cela! Offrez-le donc à votre gouverneur! vous agréera-t-il, ou aura-t-il égard à vous? dit l'Éternel des armées.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand vous offrez en sacrifice une bête aveugle, n'est-ce pas mal? Quand vous offrez une bête boiteuse ou malade, n'est-ce pas mal? Offre-la donc à ton gouverneur! Te recevra-t-il bien, te fera-t-il bon accueil? dit l'Eternel, le maître de l’univers.
French Vigouroux 1902 Bible Si vous offrez une victime aveugle pour être immolée, n'est-ce pas mal ? et si vous en offrez une boiteuse ou malade, n'est-ce pas mal ? Offre(z)-la à votre (ton) gouverneur, et vous (tu) verrez(as) si elle lui plaît, ou s'il vous (te) recevra favorablement (s'il accueillera ta face, note), dit le Seigneur des armées.