Malachi 1:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maudit soit le tricheur qui a dans son troupeau un mâle, qui s’engage par un vœu, puis qui offre au Seigneur une bête tarée. Car je suis un grand Roi, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, et les peuples non israélites me craindront.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Malheur au tricheur qui a des bêtes saines dans son troupeau et qui met de côté un animal taré pour me l'offrir en sacrifice! Malheur à lui, car je suis un grand roi dont toutes les nations redoutent la puissance, je le déclare, moi, le Seigneur de l'univers!»
French (Catholique Crampon 1923) Maudit soit le fraudeur, celui qui, ayant dans son troupeau un mâle, fait un vœu, et sacrifie au Seigneur une bête chétive! Car je suis un grand roi, dit Yahweh des armées, et mon nom est redouté chez les nations.
French (J.N. Darby) 1885 Et maudit est celui qui trompe, et qui a dans son troupeau un mâle, et fait un voeu et sacrifie au Seigneur ce qui est corrompu; car je suis un grand roi, dit l'Éternel des armées, et mon nom est terrible parmi les nations.
French (La Bible expliquée) Malheur au tricheur qui a des bêtes saines dans son troupeau et qui met de côté un animal taré pour me l'offrir en sacrifice! Malheur à lui, car je suis un grand roi dont toutes les nations redoutent la puissance, je le déclare, moi, le Seigneur de l'univers! » Les prêtres du temple s'acquittent mal de leurs tâches; leurs offrandes sont indignes de Dieu. Les activités du culte deviennent pour eux une corvée. L'absence de culte vaudrait mieux que ce culte coupable. Les étrangers qui adorent le vrai Dieu (v. 11) l'honorent davantage que ces prêtres négligents et arrogants. Pourtant, les prêtres ont le devoir de respecter la loi de Dieu et de pratiquer les rites prescrits, comme un fils honore son père ou un apprenti reconnaît son maître.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maudit soit le trompeur qui a dans son troupeau un mâle, Et qui voue et sacrifie au Seigneur une bête chétive! Car je suis un grand roi, dit l'Eternel des armées, Et mon nom est redoutable parmi les nations.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maudit soit le perfide qui a dans son troupeau un mâle, et qui voue et sacrifie au Seigneur une bête mutilée! Car je suis un grand roi, dit le Seigneur (YHWH) des Armées, et mon nom est redoutable parmi les nations.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Maudit soit le fraudeur qui ayant un mâle dans son troupeau et ayant fait un vœu, sacrifie au Seigneur une bête tarée ! Car je suis un grand roi, dit l'Eternel des armées, et mon nom est redouté chez les nations.
French Jerusalem 1998 Maudit soit le tricheur qui possède dans son troupeau un mâle qu'il voue, et qui me sacrifie une bête tarée. Car je suis un Grand Roi, dit Yahvé Sabaot, et mon Nom est redoutable chez les nations.
French Machaira 2012 Le trompeur est maudit, qui, ayant un mâle dans son troupeau, voue et sacrifie au Seigneur une femelle défectueuse! Car JE SUIS UN GRAND ROI, dit YEHOVAH des armées, mon nom est craint parmi les nations.
French Martin 1744 C'est pourquoi, maudit soit l'homme trompeur, qui ayant un mâle en son troupeau, et faisant un vœu, sacrifie à l'Eternel ce qui est défectueux; car je suis un grand Roi, a dit l'Eternel des armées, et mon Nom est redouté parmi les nations.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maudit soit le trompeur qui a dans son troupeau un mâle, Et qui voue et sacrifie au Seigneur une bête chétive! Car je suis un grand roi, dit l'Eternel des armées, Et mon nom est redoutable parmi les nations.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Maudit soit le tricheur qui promet d'offrir en sacrifice une bête saine de son troupeau et qui finalement offre un animal présentant un défaut! Car je suis un grand roi dont tous les peuples redoutent la puissance, je le déclare, moi, le Seigneur de l'univers! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maudit soit le perfide Qui a dans son troupeau un mâle, Et qui voue et sacrifie Au Seigneur une bête mutilée! Car je suis un grand roi, Dit l'Éternel des armées, Et mon nom est redoutable parmi les nations.
French OST (Ostervald) Le trompeur est maudit, qui, ayant un mâle dans son troupeau, voue et sacrifie au Seigneur une femelle défectueuse! Car je suis un grand roi, dit l'Éternel des armées, mon nom est craint parmi les nations.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quelqu’un a peut-être de beaux animaux dans son troupeau. S’il fait un vœu et s’il m’offre un animal en mauvais état, malheur à lui! En effet, moi, le Seigneur de l’univers, je le dis: je suis un grand roi, et les autres peuples ont peur de ma puissance. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Maudit le fourbe qui ayant dans son troupeau un mâle, voue et sacrifie au Seigneur une femelle défectueuse! car je suis un grand Roi, dit l'Éternel des armées, et mon nom est craint parmi les nations.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Maudit soit le tricheur qui a dans son troupeau un mâle et qui offre et sacrifie au Seigneur une bête en mauvais état, car je suis un grand roi, dit l'Eternel, le maître de l’univers, et mon nom est craint parmi les nations.
French Vigouroux 1902 Bible Maudit soit le trompeur (fourbe) qui a dans son troupeau un mâle, et qui, après avoir fait un vœu, sacrifie au Seigneur une bête malade ! Car je suis le grand roi, dit le Seigneur des armées, et mon nom est redoutable parmi les nations.