Malachi 1:10 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui enfin, parmi vous, se décidera à fermer les portes de mon temple, pour que vous n’allumiez plus inutilement le feu sur mon autel ? Je n’ai aucun plaisir en vous, dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. Je n’agrée pas l’offrande de vos mains.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il vaudrait bien mieux que l'un de vous ferme les portes du temple; alors vous n'iriez plus allumer pour rien du feu sur mon autel. En effet, je n'ai aucun plaisir à vous voir et les offrandes que vous me présentez ne me sont pas agréables, je le déclare, moi, le Seigneur de l'univers.
French (Catholique Crampon 1923) Que l’un d’entre vous ne ferme-t-il plutôt les portes, pour que vous n’embrasiez pas mon autel en pure perte! Je ne prends pas plaisir en vous, dit Yahweh des armées, et je n’agrée pas d’offrande de votre main.
French (J.N. Darby) 1885 Qui même d'entre vous fermerait les portes? et vous n'allumeriez pas le feu sur mon autel pour rien! Je ne prends pas plaisir en vous, dit l'Éternel des armées, et l'offrande, je ne l'agréerai pas de vos mains.
French (La Bible expliquée) Il vaudrait bien mieux que l'un de vous ferme les portes du temple; alors vous n'iriez plus allumer pour rien du feu sur mon autel. En effet, je n'ai aucun plaisir à vous voir et les offrandes que vous me présentez ne me sont pas agréables, je le déclare, moi, le Seigneur de l'univers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lequel de vous fermera les portes, Pour que vous n'allumiez pas en vain le feu sur mon autel? Je ne prends aucun plaisir en vous, dit l'Eternel des armées, Et les offrandes de votre main ne me sont point agréables.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qui d'entre vous fermera donc les portes, afin que vous n'allumiez pas pour rien le feu sur mon autel? Je ne prends aucun plaisir en vous, dit le Seigneur (YHWH) des Armées, et je n'agrée pas l'offrande de votre main.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Eh ! que l'un d'entre vous ne ferme-t-il les portes pour que vous ne fassiez plus flamboyer mon autel à pure perte? Je ne prends aucun plaisir en vous, dit l'Eternel des armées, et je n'agrée aucune offrande de votre main.
French Jerusalem 1998 Oh! qui d'entre vous fermera les portes pour que vous n'embrasiez pas inutilement mon autel? Je ne prends nul plaisir en vous, dit Yahvé Sabaot, et n'agrée point les offrandes de vos mains.
French Machaira 2012 Qui est celui d’entre vous qui fermera les portes, afin que vous n’allumiez plus en vain le feu de mon autel? Je ne prends point de plaisir en vous, dit YEHOVAH des armées, et je n’agrée de vos mains aucune offrande.
French Martin 1744 Qui est aussi celui d'entre vous qui ferme les portes? car n'est-ce pas en vain que vous faites brûler le feu sur mon autel? Je ne prends point de plaisir en vous, a dit l'Eternel des armées; et je n'aurai point pour agréable l'oblation de vos mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lequel de vous fermera les portes, Pour que vous n'allumiez pas en vain le feu sur mon autel? Je ne prends aucun plaisir en vous, dit l'Eternel des armées, Et les offrandes de votre main ne me sont point agréables.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il vaudrait bien mieux que l'un de vous ferme les portes du temple; cela vous empêcherait d'allumer pour rien du feu sur mon autel. En effet, je n'ai aucun plaisir à vous voir et les offrandes que vous me présentez ne me sont pas agréables, je le déclare, moi, le Seigneur de l'univers.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Allons! lequel de vous Fermera donc les portes, Pour que vous n'allumiez pas En vain (le feu sur) mon autel? Je ne prends aucun plaisir en vous, Dit l'Éternel des armées, Et je ne veux pas recevoir d'offrande de votre main!
French OST (Ostervald) Qui est celui d'entre vous qui fermera les portes, afin que vous n'allumiez plus en vain le feu de mon autel? Je ne prends point de plaisir en vous, dit l'Éternel des armées, et je n'agrée de vos mains aucune offrande.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il vaudrait mieux que l’un de vous ferme les portes du temple. Ainsi, vous n’irez pas allumer du feu sur mon autel pour rien. En effet, moi, le Seigneur de l’univers, je n’ai aucun plaisir à vous voir, et les offrandes que vous me présentez ne me plaisent pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que n'y a-t-il parmi vous quelqu'un qui ferme les portes, pour que vous n'allumiez plus le feu sur mon autel vainement! Je ne prends point plaisir à vous, dit l'Éternel des armées, et n'agrée aucune offrande de vos mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lequel de vous fermera les portes pour que vous n'allumiez plus inutilement le feu sur mon autel? Je ne prends aucun plaisir en vous, dit l'Eternel, le maître de l’univers, et je n’accepte pas les offrandes de votre main.
French Vigouroux 1902 Bible Qui est celui d'entre vous qui ferme(ra) les portes, et qui allume(ra) le feu sur mon autel gratuitement ? Je n'ai point d'affection pour vous, dit le Seigneur des armées, et je ne recevrai pas de présent de votre main.