Luke 9:47 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jésus, qui connaissait les pensées qu’ils avaient dans leur cœur, prit un petit enfant par la main, le plaça à côté de lui |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus se rendit compte de ce qu'ils pensaient. Il prit alors un enfant, le plaça auprès de lui, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jésus, voyant la préoccupation de leur cœur, prit un enfant, le plaça près de lui |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, et le plaça auprès de lui; |
| French (La Bible expliquée) | Jésus se rendit compte de ce qu'ils pensaient. Il prit alors un enfant, le plaça auprès de lui, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, le plaça près de lui, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jésus, qui connaissait leur raisonnement, prit un enfant, le plaça près de lui |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero Jesusis myujsayaju ti nø qui'psyaj choco'yomda'm, y pyøc tum une y cyot vyingøsi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant et le plaça auprès de lui, |
| French Jerusalem 1998 | Mais Jésus, sachant ce qui se discutait dans leur coeur, prit un petit enfant, le plaça près de lui, |
| French Machaira 2012 | Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un enfant et le plaça auprès de lui, et il leur dit: |
| French Martin 1744 | Mais Jésus voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, et le mit auprès de lui; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus savait ce qui les préoccupait. Il prit alors un enfant, le plaça auprès de lui, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jésus, qui connaissait la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui |
| French OST (Ostervald) | Mais Jésus, voyant les pensées de leur cœur, prit un enfant et le mit auprès de lui. |
| French OST - Osterwald | Mais Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un enfant et le plaça auprès de lui, et il leur dit: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jésus sait qu’ils discutent de cela. Alors il prend un enfant, il le met à côté de lui |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Jésus, connaissant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant et le plaça auprès de lui, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jésus connaissait la pensée de leur cœur; il prit un petit enfant, le plaça près de lui |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Jésus, voyant les pensées de leurs cœurs, prit un enfant et le plaça auprès de lui. |