Luke 9:47 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus, qui connaissait les pensées qu’ils avaient dans leur cœur, prit un petit enfant par la main, le plaça à côté de lui
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus se rendit compte de ce qu'ils pensaient. Il prit alors un enfant, le plaça auprès de lui,
French (Catholique Crampon 1923) Jésus, voyant la préoccupation de leur cœur, prit un enfant, le plaça près de lui
French (J.N. Darby) 1885 Mais Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, et le plaça auprès de lui;
French (La Bible expliquée) Jésus se rendit compte de ce qu'ils pensaient. Il prit alors un enfant, le plaça auprès de lui,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, le plaça près de lui,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Jésus, qui connaissait leur raisonnement, prit un enfant, le plaça près de lui
French (Zoque, Francisco León) Pero Jesusis myujsayaju ti nø qui'psyaj choco'yomda'm, y pyøc tum une y cyot vyingøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant et le plaça auprès de lui,
French Jerusalem 1998 Mais Jésus, sachant ce qui se discutait dans leur coeur, prit un petit enfant, le plaça près de lui,
French Machaira 2012 Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un enfant et le plaça auprès de lui, et il leur dit:
French Martin 1744 Mais Jésus voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, et le mit auprès de lui;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus savait ce qui les préoccupait. Il prit alors un enfant, le plaça auprès de lui,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus, qui connaissait la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui
French OST (Ostervald) Mais Jésus, voyant les pensées de leur cœur, prit un enfant et le mit auprès de lui.
French OST - Osterwald Mais Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un enfant et le plaça auprès de lui, et il leur dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus sait qu’ils discutent de cela. Alors il prend un enfant, il le met à côté de lui
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Jésus, connaissant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant et le plaça auprès de lui,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus connaissait la pensée de leur cœur; il prit un petit enfant, le plaça près de lui
French Vigouroux 1902 Bible Mais Jésus, voyant les pensées de leurs cœurs, prit un enfant et le plaça auprès de lui.