Luke 9:38 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Du milieu de cette foule, un homme s’écria : Maître, je t’en supplie : regarde mon fils ! C’est mon enfant unique. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De la foule un homme se mit à crier: «Maître, je t'en prie, jette un regard sur mon fils, mon fils unique! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voilà que de la foule un homme s’écria: «Maître, je vous en prie, jetez un regard sur mon fils, car c’est mon unique. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici, un homme de la foule s'écria, disant: Maître, je te supplie, jette les yeux sur mon fils, car il est mon unique; |
| French (La Bible expliquée) | De la foule un homme se mit à crier: « Maître, je t'en prie, jette un regard sur mon fils, mon fils unique! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et voici, du milieu de la foule un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Du milieu de la foule, un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jicsye'cti tum pøn vøti pø'nomo veju y nømu: ―Maestro, nø'mø sungo'nu va ma a'mis ø ⁿune porque tø'cstumbøtite. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici, un homme de la foule s'écria, disant: Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils; car c'est mon fils unique. |
| French Jerusalem 1998 | Et voici qu'un homme de la foule s'écria: "Maître, je te prie de jeter les yeux sur mon fils, car c'est mon unique enfant. |
| French Machaira 2012 | Et voici, un homme de la troupe s’écria et dit: Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils; car c’est mon unique. |
| French Martin 1744 | Et voici, un homme de la troupe s'écria, disant: Maître, Je te prie, jette les yeux sur mon fils, car je n'ai que celui-là. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et voici, du milieu de la foule un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De la foule un homme se mit à crier: « Maître, je t'en prie, jette un regard sur mon fils, mon fils unique! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et voici que du milieu de la foule un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique. |
| French OST (Ostervald) | Et un homme de la troupe s'écria et dit: Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils; car c'est mon fils unique. |
| French OST - Osterwald | Et un homme de la troupe s'écria et dit: Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils; car c'est mon unique. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dans la foule, un homme crie: « Maître, s’il te plaît, occupe-toi de mon fils! C’est mon seul enfant! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et voici, un homme s'écria du sein de la foule: «Maître, je te prie, jette un regard sur mon fils, car c'est mon fils unique, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors, du milieu de la foule, un homme s'écria: «Maître, je t'en prie, jette les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voici qu'un homme s'écria, du sein de la foule, et dit : Maître, je vous en supplie, jetez un regard sur mon fils, car c'est mon unique enfant. |