Luke 9:38 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Du milieu de cette foule, un homme s’écria : Maître, je t’en supplie : regarde mon fils ! C’est mon enfant unique.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De la foule un homme se mit à crier: «Maître, je t'en prie, jette un regard sur mon fils, mon fils unique!
French (Catholique Crampon 1923) Et voilà que de la foule un homme s’écria: «Maître, je vous en prie, jetez un regard sur mon fils, car c’est mon unique.
French (J.N. Darby) 1885 Et voici, un homme de la foule s'écria, disant: Maître, je te supplie, jette les yeux sur mon fils, car il est mon unique;
French (La Bible expliquée) De la foule un homme se mit à crier: « Maître, je t'en prie, jette un regard sur mon fils, mon fils unique!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et voici, du milieu de la foule un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Du milieu de la foule, un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique.
French (Zoque, Francisco León) Jicsye'cti tum pøn vøti pø'nomo veju y nømu: ―Maestro, nø'mø sungo'nu va ma a'mis ø ⁿune porque tø'cstumbøtite.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et voici, un homme de la foule s'écria, disant: Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils; car c'est mon fils unique.
French Jerusalem 1998 Et voici qu'un homme de la foule s'écria: "Maître, je te prie de jeter les yeux sur mon fils, car c'est mon unique enfant.
French Machaira 2012 Et voici, un homme de la troupe s’écria et dit: Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils; car c’est mon unique.
French Martin 1744 Et voici, un homme de la troupe s'écria, disant: Maître, Je te prie, jette les yeux sur mon fils, car je n'ai que celui-là.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et voici, du milieu de la foule un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) De la foule un homme se mit à crier: « Maître, je t'en prie, jette un regard sur mon fils, mon fils unique!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et voici que du milieu de la foule un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique.
French OST (Ostervald) Et un homme de la troupe s'écria et dit: Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils; car c'est mon fils unique.
French OST - Osterwald Et un homme de la troupe s'écria et dit: Maître, je te prie, jette les yeux sur mon fils; car c'est mon unique.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans la foule, un homme crie: « Maître, s’il te plaît, occupe-toi de mon fils! C’est mon seul enfant!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et voici, un homme s'écria du sein de la foule: «Maître, je te prie, jette un regard sur mon fils, car c'est mon fils unique,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors, du milieu de la foule, un homme s'écria: «Maître, je t'en prie, jette les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique.
French Vigouroux 1902 Bible Et voici qu'un homme s'écria, du sein de la foule, et dit : Maître, je vous en supplie, jetez un regard sur mon fils, car c'est mon unique enfant.