Luke 9:35 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Une voix sortit de la nuée, qui disait : Celui-ci est mon Fils, celui que j’ai choisi. Ecoutez-le ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Du nuage une voix se fit entendre: «Celui-ci est mon Fils, que j'ai choisi. Écoutez-le!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et de la nuée se fit entendre une voix qui disait: «Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il y eut une voix venant de la nuée, disant: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le. |
| French (La Bible expliquée) | Du nuage une voix se fit entendre: « Celui-ci est mon Fils, que j'ai choisi. Écoutez-le! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et de la nuée survint une voix: Celui-ci est mon Fils, celui qui a été choisi. Ecoutez-le! |
| French (Zoque, Francisco León) | Y myañaj ote o'na'omo nømbapø: ―Yøṉø øjchøṉ ⁿUne ø sunbapø øjtzi. Cøma'nøtyam ti chamba. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et une voix sortit de la nuée, disant: Celui-ci est mon Fils, l'élu; écoutez-le. |
| French Jerusalem 1998 | Et une voix partit de la nuée, qui disait: "Celui-ci est mon Fils, l'Elu, écoutez-le." |
| French Machaira 2012 | Et une voix sortit de la nuée, qui dit: C’est ici mon Fils bien-aimé; écoutez-le. |
| French Martin 1744 | Et une voix vint de la nuée, disant: celui-ci est mon Fils bien-aimé; écoutez-le. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De la nuée une voix se fit entendre: « Celui-ci est mon fils, que j'ai choisi. Écoutez-le! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils élu: écoutez-le. |
| French OST (Ostervald) | Et une voix sortit de la nuée qui dit: C'est ici mon fils bien-aimé; écoutez-le. |
| French OST - Osterwald | Et une voix sortit de la nuée, qui dit: C'est ici mon Fils bien-aimé; écoutez-le. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Une voix vient du nuage et elle dit: « Celui-ci est mon Fils, c’est lui que j’ai choisi. Écoutez-le! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et une voix sortit de la nuée disant: «Celui-ci est Mon Fils élu, écoutez-le.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et de la nuée sortit une voix qui dit: «Celui-ci est mon Fils bien-aimé: écoutez-le!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et une voix sortit de la nuée, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; écoutez-le. |