Luke 9:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Jésus leur ordonna formellement de ne le dire à personne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Jésus leur ordonna sévèrement de n'en parler à personne,
French (Catholique Crampon 1923) Et il leur défendit sévèrement de dire cela à personne:
French (J.N. Darby) 1885 Et s'adressant à eux avec force, il leur commanda de ne dire ceci à personne, disant:
French (La Bible expliquée) Jésus leur ordonna sévèrement de n'en parler à personne,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il les rabroua, en leur enjoignant de ne dire cela à personne,
French (Zoque, Francisco León) Pero Jesusis ñømgomø'nayaj ñøtuṉdøvø y 'yaṉgui'myaju va' jyana tzajmayaj ni iyø que jetemete Cristo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais lui, parlant avec sévérité, leur défendit de dire cela à personne,
French Jerusalem 1998 Mais lui leur enjoignit et prescrivit de ne le dire à personne.
French Machaira 2012 Mais il leur défendit sévèrement de le dire à personne,
French Martin 1744 Mais usant de menaces il leur commanda de ne le dire à personne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Jésus leur ordonna sévèrement de n'en parler à personne,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.
French OST (Ostervald) Et il leur défendit avec menaces de le dire à personne.
French OST - Osterwald Mais il leur défendit sévèrement de le dire à personne,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Jésus leur commande sévèrement: « Ne dites cela à personne! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais, après leur avoir adressé des remontrances, il leur défendit de dire cela à personne,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.
French Vigouroux 1902 Bible Alors il leur défendit, avec de sévères recommandations, de dire cela à personne,